Examples of using
From the content
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
make money from the content they were already producing.
gagner de l'argent, à partir du contenu qu'ils produisaient déjà.
Nevertheless, the fact of belonging to a national minority or an ethnic group often results from the content of the claim, mainly in cases when the person filing it considers this status to be a discriminatory factor.
Toutefois, l'appartenance à une minorité nationale ou à un groupe ethnique est souvent évidente d'après le contenu de la requête, en particulier lorsque le demandeur estime que ce statut est un facteur discriminant.
the content of the education curriculum in many African countries has not changed significantly from the content that was in place during the colonial periods.
bien qu'ils soient indépendants depuis des décennies, n'ont pas sensiblement modifié le contenu de leurs programmes scolaires depuis l'époque coloniale.
As the costed two-year work programmes derive directly from the content of the workplan, the work programmes for the period 2014- 2015 are also integrated into the comprehensive costed two-year work programme for the Convention,
Comme les programmes de travail biennaux chiffrés découlent directement du contenudu plan de travail, les programmes de travail pour la période 20142015 sont également intégrés dans le programme de travail biennal chiffré général relatif à la Convention,
Services, changes to services 2.1 The services that the ET must provide arise exclusively from the content of the booking confirmation in connection with making the relevant offer of an all-inclusive package on which this is based
Prestations, modifications des prestations 2.1 Les prestations dues par la ET résultent exclusivement du contenu de la confirmation de réservation en lien avec le descriptif servant de base à l'offre forfaitaire correspondante et conformément à toutes les informations
The graphical charter is independent from the content, which enables to assign specific templates to the whole structure of your website
La charte graphique est donc indépendante du contenu ce qui permet d'affecter des templates spécifiques à toute ou partie de l'arborescence de votre site:
In view of that, my delegation has dissociated itself from the content of subparagraphs(a) and(b)
C'est la raison pour laquelle ma délégation s'est dissociée du contenudes alinéas a
the general rule, there are nevertheless major exceptions which stem either from the content of the reservation itself or from the content or nature of the treaty.
il n'en est pas moins assorti d'importantes exceptions qui découlent soit du contenu même de la réserve, soit du contenu ou de la nature du traité.
assume no responsibility or liability which may arise from the content thereof, including
obligation qui peut prendre naissance en raison du contenu de ceux-ci, y compris,
the rules of interpretation can be elaborated separately from the content and legal effects of unilateral acts.
les règles d'interprétation peuvent être élaborées indépendamment du contenu et des effets juridiques de l'acte unilatéral considéré.
that examiner has separated himself from the content for various psychological reasons of security,
elle s'est séparée du reste du contenu pour diverses raisons psychologiques,
create derivative works from the Content without our prior written approval.
créer des œuvres dérivées du Contenu sans avoir notre consentement préalable par écrit.
create derivative works from the content without first obtaining written permission from Urban Outfitters.
créer des œuvres dérivées du contenu sans, au préalable, obtenir l'autorisation par écrit de UrbanOutfitters. com.
actions resulting from the content, opinions statements
les actions pouvant découler des contenus, des avis, des déclarations
In order to prevent potential problems which may arise from the content of such documents(deceptive information,
Afin d'éviter les problèmes possibles que peut poser le contenu de ces documents(informations trompeuses,
It is clear from the content of the report that its compilers had no objective facts concerning the real situation of human rights in Uzbekistan,
La teneur du rapport montre que ses auteurs n'avaient pas de données objectives sur la situation réelle des droits de l'homme en Ouzbékistan
It is evident from the content of the complaints and the hearings held by the Commission that the Palestinian Military Intelligence Service shared the exercise of the authority to detain
Il apparaît d'après la teneur des plaintes et des séances d'audition tenues par la Commission que les services palestiniens de renseignement militaire ont exercé ces
Tangerine and all parties involved in creating, producing or delivering the Tangerine website, assume no responsibility or liability which may arise from the content thereof, including but not limited to claims for any of the above-noted matters.
Ni Tangerine ni les autres parties qui prennent part à la création, à la production ou à la transmission du site Web de Tangerine n'assument quelques responsabilités qui pourraient être engagées quant au contenu de ce site, notamment si des réclamations sont faites relativement aux éléments susmentionnés.
to create from the content of the information, documents,
créer à partir du contenu de l'information, des documents,
expense arising in any manner whatsoever from the content of any third-party web site.
frais imputables de quelque manière au contenu de tout site web de tiers.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文