Examples of using
I'm going to start
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
I'm going to start by saying that I love auto racing!
Je commencerai bien par vous dire que j'adore le sport Auto!
I'm going to start on this end.
Je vais commencer par là.
I'm going to start a new life.
Je vais entamer une nouvelle vie.
Hey, I'm going to start wiring the dollhouse,
Hey, je vais commencer à câbler la maison de poupée,
I'm going to start buying the furniture and tweaking last minute stuff so I will have plenty more to document along the way.
Je vais commencer à acheter les meubles et faire des changements de dernière minute aux plans, donc j'aurais plein de choses à vous raconter au fur et à mesure.
I'm going to start a petition, I think, for the maturity of the tile passes in July….
Je vais lancer une pétition, je pense, pour que l'échéance de la vignette passe en juillet….
I'm going to start working with new clients, specifically from U. K,
Je vais commencer à travailler avec de nouveaux clients en provenance du Royaume-Uni,
You have to live in the present, and I'm going to start right now!
Faut vivre dans le présent. Et je vais m'y mettre de suite!
I'm going to take a third of your wages every week and I'm going to start calculating interest on 40 grand, starting from today.
Je vais te prendre un tiers de ton salaire chaque semaine et je vais commencer à calculer les intérêts sur 40 billets en commençant aujourd'hui.
I'm going to start this review, not by telling you what you lack, but rather, asking you what it is you want.
Je vais commencer cet entretien pas par vous dire ce qui ne va pas, mais par vous demander ce que vous voulez.
Do you think I'm going to start investigating just because some bird smiles at me?
Vous croyez que je vais commencer à enquêter juste parce que des oiseaux me sourient?
I have got to get her focus back on me, or who knows the dumb stuff I'm going to start doing?
Je dois là faire se concentrer à nouveau sur moi, ou qui sait les choses débiles que je vais commencer à faire?
But we will give up Tokyo when we want to, not before. I'm going to start lowering my pants now, at sixty!
Mais pour Tokyo, on laissera tomber quand ça nous plaira et pas avant même pas à 60 carats que je vais commencer à baisser mon froc,!
My father sat me down and said:"Sean, I'm going to start giving you an allowance.
Mon père m'a demandé de m'asseoir et m'a dit:« Sean, je vais commencer à te donner de l'argent de poche.
I don't really know what's going to make me feel better right now, but I'm going to start by putting on my pants.
Je sais pas trop ce qui me ferait me sentir mieux, là, mais je vais commencer par remettre mon pantalon.
I will he my bachelor's at the end of the semester, and I'm going to start teaching while I get my master's.
J'aurais mon diplôme à la fin du semestre, et je vais commencer à enseigner tout en passant mon master.
and now I'm going to start enjoying myself.
et maintenant je vais commencer à m'amuser.
I think I'm going to start at the feet and work my way up!
Je crois que je vais commencer par les pieds et remonter petit à petit!
Once I can't see four hands, I'm going to start shooting until I'm empty.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文