in order to consolidatein order to strengthenin order to reinforcein order to enhancein order to buildin order to solidifywith a view to the consolidation of
in order to strengthenin order to enhancein order to reinforcein order to improvein order to increasein order to buildin order to consolidatein order to bolsterin order to boost
in order to consolidatein order to groupin order to combinein order to bring together
afin d'affermir
afin d'asseoir
afin de conforter
in order to strengthenin order to reinforcein order to consolidatein order to supportin order to comfortin order to bolster
en vue de rassembler
in order to collectfor the purpose of gatheringwith a view to compilingwith a view to gatheringin order to consolidatein order to bring togetherin an effort to gather
en vue de la consolidation
Examples of using
In order to consolidate
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
studied himself the musical structure, in order to consolidate its knowledge in the different expressions of music.
étudie de lui-même la structure musicale, afin de consolider ses connaissances dans les différentes expressions de la musique.
Accordingly, it would be most convenient to develop some database standards in order to consolidate existing information under a common format
En conséquence, il serait particulièrement utile d'élaborer des normes concernant les bases de données en vue de rassembler les données existantes en utilisant un format commun
social actors at the territorial level in order to consolidate(or foster) the apparatus for NFIL validation.
sociaux au niveau territorial afin de consolider(ou d'impulser) les dispositifs de validation de la NFIL.
in particular the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to consolidate the non-proliferation regime
en particulier de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, afin de consolider le régime de non-prolifération
modernise public financial management(PAGAM/GEF), in order to consolidate the efficiency, transparency
la modernisation de la gestion des finances publiques(PAGAM/ GFP), afin de consolider l'efficience, la transparence
to exchange information and experiences in order to consolidate their role within the Olympic Movement.
partager leurs expériences afin de consolider leur rôle au sein du Mouvement Olympique.
the United Nations human rights bodies in order to consolidate and promote human rights in the country(Angola);
les organes des droits de l'homme de l'ONU en vue d'ancrer et de promouvoir les droits de l'homme dans le pays(Angola);
In order to consolidate the ranks of those who are for peace,
En vue de consolider les rangs des partisans de la paix,
In order to consolidate the democratic process
Dans le souci de consoliderle processus de démocratisation
The decision to be adopted by the General Assembly should further strengthen that coordination in order to consolidate communication between the system
Dans la décision qu'elle adoptera, l'Assemblée générale devra viser à renforcer encore cette coordination afin d'harmoniser la communication entre le système
In addition, the Government of Mexico intends to update labour legislation in order to consolidate rights, to foster employment,
Par ailleurs, le Gouvernement mexicain se propose de moderniser la législation du travail en vue de consolider les droits, de promouvoir l'emploi,
In order to consolidate and optimize resources,
Dans le but de consolider et d'optimiser les ressources,
relation with the world's non-governmental and governmental organizations in order to consolidate the representation of tunisian school of politics throughout these organizations as well as to develop the cooperation concerning the themes of democracy and political transition.
la relation avec les organisations mondiales non gouvernementale et gouvernementale dans le but de renforcerla représentation de l'école politique de Tunis dans ces organisations ainsi que développer la coopération sur les thèmes de la démocratie et la transition politique.
Democratic governance in Cape Verde relies on the gains already made, but these must be properly followed through in order to consolidate social cohesion
La gouvernance démocratique capverdienne repose sur des acquis qui nécessitent un accompagnement systématique dans le but de consoliderla cohésion sociale
A qualitative and quantitative evaluation of relations with NGOs would be desirable in order to consolidate those relationships, but also to correct the existing number of partner NGOs,
Une évaluation qualitative et quantitative des relations avec les ONG serait souhaitable en vue de consolider ces relations, mais aussi pour remédier au nombre actuel des ONG partenaires,
The principle of self-determination cannot be applied in order to consolidate situations flowing from a colonial anachronism to the detriment of Argentina's legitimate rights over the Islands.
Le principe d'autodétermination ne peut être appliqué dans le but de consolider des situations découlant d'un anachronisme colonial, au détriment des droits légitimes de l'Argentine sur les îles.
contexts under which various South-South cooperation initiatives are undertaken in order to consolidate and underscore the lessons learned through the experiences of the organization.
l'UNICEF définissent l'approche et le cadre des diverses initiatives de coopération Sud-Sud dans le but de synthétiser et de mettre en évidence les enseignements tirés de l'expérience de l'organisation.
States from other regions in order to consolidate the fight against terrorists
avec des États d'autres régions en vue de renforcer la lutte contre les terroristes
to be redeployed from the investigation teams, is proposed for 1998 in order to consolidate resources for trial support.
en transférant les postes qui étaient affectés aux équipes d'enquêteurs de manière à regrouper les ressources pour les services d'appui aux procès.
respect of human rights, in order to consolidate the progress made so far in the peace process;
de respect des droits de l'homme en vue de consolider les progrès enregistrés jusqu'ici dans le processus de paix;
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文