en particulier le manque
in particular the lackespecially the lackparticularly the lackin particular the shortfallspecifically lack
en particulier par l'absence
Expressing its deep concern at the continuing instability in GuineaBissau, in particular the lack of civilian oversight and control of the armed forces
Se déclarant profondément préoccupé par l'instabilité qui perdure en Guinée-Bissau, en particulier par l'absence de supervision et de contrôle des forces armées par des civilsto remedy the main difficulties with which they are faced, in particular the lack of stopping places
remédier aux principales difficultés auxquelles ils sont confrontés, en particulier le manque d'aires de stationnementExpressing its deep concern at the continuing instability in Guinea-Bissau, in particular the lack of civilian oversight and control of the armed forces
Se déclarant profondément préoccupé par l'instabilité qui perdure en Guinée-Bissau, en particulier par l'absence de tutelle et de contrôle civils des forces arméesinformation on the situation of such women and notes, in particular the lack of information and data provided by the State party on women with disabilities,
d'informations complètes sur la situation de ces femmes et, en particulier, le manque de données sur les femmes handicapées, ventilées par âge et par type de handicap,This report has identified some of the main problems, in particular the lack of adequate conditions of detention;
Le présent rapport identifie quelques-uns des principaux problèmes à cet égard, notamment l'inadéquation des conditions de détention,However, recognition of the need to address supply-side constraints, and in particular the lack of knowledge and skills, has increased
Quoi qu'il en soit, on se rend mieux compte aujourd'hui de la nécessité de s'occuper des contraintes qui pèsent sur l'offre, en particulier de l'insuffisance des connaissances et des compétences,The Committee remains concerned about the right to education for children with disabilities, in particular the lack of services to facilitate the inclusion into schools,
Le Comité reste préoccupé par le droit à l'éducation des enfants handicapés, en particulier l'absence de services qui faciliteraient l'insertion scolaire,The Committee is concerned about the absence of specific legislation on refugees, in particular the lack of legal safeguards against forced removal of individuals to a country where their life and health may be at risk art. 5, para. b.
Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur les réfugiés, et en particulier par le manque de protections légales contre l'extradition forcée d'individus vers un pays où leur vie/santé peut être menacée art. 5, par. b.remain opaque because the crisis, in particular the lack of a central Government,
en raison de la crise, et en particulier de l'absence de gouvernement central,years support as one of the response to challenges undermining the fisheries sector of all FCWC member countries, in particular the lack of proper data collection, analysis
ce soutien de deux(2) ans comme une solution aux problèmes minant le secteur des pêches dans tous les pays membres du CPCO, en particulier, l'absence de collecte et d'analyse efficaces des données du secteur,He emphasized in particular the lack of visibility of the provision contained in article 14 of the Covenant.
Il a insisté en particulier sur la méconnaissance de la disposition figurant dans l'article 14 du PacteState party's limited application of article 4, paragraph 1, of the Convention, in particular the lack of temporary special measures to promote women's participation in political and economic life
l'État partie applique de façon limitée le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, en particulier quant à l'absence de mesures temporaires spéciales propres à promouvoir la participation des femmes à la vie politique3 of the Optional Protocol, in particular the lack of a definition of the crime of sale of children.
3 et regrette, en particulier, l'absence de définition de l'infraction de vente d'enfants.In particular, the lack of adequate financial,
Faute, en particulier, de disposer de ressources financières,In particular, the lack of material resources
En particulier, la pénurie de ressources matériellesIn particular, the lack of business and market knowledge,
En particulier, l'ignorance des conditions commercialesThey emphasized, in particular, the lack of the freedom of movement and neglect for the cultural rights of minorities,
Ils ont mis l'accent en particulier sur l'absence de liberté de circulation, l'indifférence à l'égardIn particular, the lack of coverage by the State of disability-related extra expenses very often results in the poverty
Notamment, l'absence de couverture par l'Etat des dépenses supplémentaires liées au handicap aboutit très souvent à la pauvretéHowever, the lack of detail in that regard was a source of concern; in particular, the lack of a clear timeline would make it difficult for Member States to hold the Secretariat accountable for completing that important work.
Toutefois, l'absence de détails en la matière est une source de préoccupation; en particulier, en l'absence de délais précis, il sera difficile aux États Membres de tenir le Secrétariat responsable de l'achèvement de cette importante mission.in the area of juvenile justice, in particular, the lack of specialized judges
sur la justice pour mineurs, concernant en particulier le manque de juges spécialisés
Results: 44,
Time: 0.0655