IT'S NOTHING COMPARED in French translation

[its 'nʌθiŋ kəm'peəd]
[its 'nʌθiŋ kəm'peəd]

Examples of using It's nothing compared in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Whatever this stuff is worth on the black market, it's nothing compared to what it means to those kids.
Quelle que soit sa valeur au marché noir, ce n'est rien comparé à ce que ça représente pour ces enfants.
Well, I may steal things. But it's nothing compared to what he did.
Il m'arrive de voler, mais ce n'est rien comparé à ce qu'il a fait.
I would be creeped out by it, but it's nothing compared to the way Michael looks at me.
Je me sens harcelé. Mais ce n'est rien comparé à la manière dont Michael me regarde.
Of course $50,000 is a lot of money, but it's nothing compared to the value of"Forevermore.
Bien sur, 50.000$ c'est beaucoup d'argent. mais ce n'est rien comparé à la valeur de"Forevermore.
It's nothing compared to your own… astonishingly beautiful work, Miss Deverell.
Mais ce n'est rien, comparé… à l'éblouissante beauté de votre œuvre.
And it's nothing compared to what many of our people were subjected to in your jail cells on New Caprica.
Et ce n'est rien, comparé à ce que nombre des nôtres ont dû subir dans vos geôles de New Caprica.
Thank you, but honestly, it's nothing compared to what it feels like being a parent.
Merci, mais honnêtement, c'est rien comparé au sentiment d'être parent.
It's nothing compared to the gross of Tommy Wheeler's movie coming out this weekend.
C'est rien par rapport aux recettes de son film qui sort ce week-end.
But it's nothing compared to the hundreds killed by your drone attacks in the Middle East.
C'est rien comparé à la centaine de personnes tuées par votre drone au Moyen-Orient.
It's hard work, but it's nothing compared to the deadly currents… we would be battling on the mighty Missouri.
Ce n'est pas facile, mais ce n'est rien en comparaison des courants mortels auxquels nous serions exposés sur le puissant Missouri.
Maybe you do put pressure on me, but it's nothing compared to what I put on myself.
Peut etre que tu me mets trop de pression, Mais c'est rien comparé à ce que j'attends de moi même.
It's nothing compared to what she will be doing when I get through with her.
Ce n'est rien en comparaison de ce que je vais lui faire subir.
It's nothing compared to the little bits we will get chopped into when they kick the door in.
C'est rien comparé à ce qui nous attend quand ils auront forcé la porte.
But howl loved you then… it's nothing compared to how I love you now.
Mais l'amour que je te portais alors n'est rien comparé à l'amour que je te porte aujourd'hui.
And whatever they're gonna do to the humans, it's nothing compared to what they will do to traitors like me and you.
Et qu'importe ce qu'ils feront aux humains, c'est rien comparer à ce qu'ils feront à des traitres comme nous.
But it's nothing compared to the table nearby,
Mais ça n'est rien par rapport à la table d'à côté,
It's nothing compared to a lifetime of living in a body that doesn't feel like mine anymore.
C'est rien comparé au sentiment de vivre dans un corps qui ne m'appartient plus.
We're starting to barely make it out with the naked eye, but it's nothing compared to the Union's tower.
Petit à petit, nous parvenons à approcher un stade visible à l'oeil nu, mais… ce n'est rien en comparaison de la tour de l'Union.
The punches, the scandal, it's nothing compared to the rest.
Le coup de poing, le scandale, ce n'est rien en comparaison du reste.
About 90% of the time, the patient says"no", or"gosh, it's nothing compared to what it used to be.
Dans 90% des cas, le patient répond"Non" ou" Oh, ce n'est rien par rapport à ce que j'ai connu.
Results: 57, Time: 0.0612

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French