Examples of using
Pitting
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Excessive pitting developing into rots or any other signs
Piquetage excessif évoluant en taches de pourriture
Well, the porous nature of the bones and the irregular pitting on the surface indicates that the remains weren't in the pit for very long.
Eh bien, la nature poreuse des os et les trous irréguliers à la surface indique que les restes n'ont pas été longtemps dans la fosse.
During the withdrawal of fish you should try as much as possible to tire pike, pitting and pulling the line.
Pendant le retrait des poissons, vous devriez essayer autant que possible de pneu brochet, les piqûres et tirant la ligne.
Pitting is a physiological defect caused by excess calcium photos 9, 10.
Le piquetage est un défaut physiologique dû à un excès de calcium photos 9, 10.
The majority of the victim's skull exhibits the same pitting evident on the rest of the remains,
La majorité du crâne de la victime manifeste les mêmes trous apparents que sur le reste du corps,
are rust marks and pitting of the surface.
sont les marques de rouille et les piqûres en surface.
High-temperature carburization attack can produce embrittlement, pitting, and rapid loss of material so-called metal dusting.
Une attaque de carburation à température élevée peut produire une fragilisation, une piqûration et une perte rapide de matériau 26.
We recommend pitting the olives yourself, since it's so easy to do
Nous vous conseillons de dénoyauter vous-même les olives, c'est très rapide
However slight sunken glassy spots caused by low temperatures(slight surface pitting) may be allowed in Class II.
Toutefois, de légères taches vitreuses déprimées causées par des températures basses(léger piquetage superficiel) peuvent être admises dans la catégorie II.
Cooktop Polishing Creme is recommended for regular use to help prevent scratches, pitting and abrasions, and to condition the cooktop.
Utiliser régulièrement la crème à polir pour table de cuisson pour aider à prévenir les égratignures, les piqûres et les abrasions et pour conditionner la table de cuisson.
After that, most fruits just need halving, coring or pitting and slicing before placing them in the dehydrator.
Il faut ensuite les couper en deux, les dénoyauter et les couper en tranches avant de les placer dans le déshydrateur.
Store budgeting is not as simple as pitting your expenditures against your revenues on a spreadsheet.
Magasin de budgétisation n'est pas aussi simple que d'opposer vos dépenses à votre chiffre d'affaires sur une feuille de calcul.
The CeBIT visitors fully grasped the value of reconciling print and digital, instead of pitting them against one another.
Les visiteurs en ont parfaitement compris la valeur, qui réconcilie print et digital sans les opposer.
We are determined to resolve through dialogue the dispute pitting Burundians one against the other.
Nous sommes déterminés à résoudre par le dialogue le différend qui oppose les Burundais.
note any gumming or any pitting on pistons and cylinder walls.
noter tout gommage ou toute piqûre sur les pistons et les parois des cylindres.
spalling and pitting.
effritement et piqûre.
Currently, there is much anecdotal discussion pitting the laws of one country against another, but little evidence-based analysis.
Il y a actuellement beaucoup de discussions anecdotiques qui opposent les lois d'un pays à celles des autres, mais il existe peu d'analyses basées sur des preuves.
The ends of the pipes must be free of scratching or pitting over a length a minimum length exceeding the depth of insertion into the fitting.
L'extrémité du tube doit être exempte de rayures ou de piqûres sur une longueur minimale supérieure à la profondeur d'emboîtement du raccord.
What better way to show that off than pitting tanks and airplanes against fierce horses?
Pour l'illustrer, quoi de mieux que de confronter des chars et des avions à des chevaux?
That path cannot be taken by protectionist measures, pitting one against the other.
Les mesures protectionnistes, en nous dressant les uns contre les autres, ne nous mettront pas
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文