STANDING AROUND in French translation

['stændiŋ ə'raʊnd]
['stændiŋ ə'raʊnd]
plantés là
restant là
stay here
stand there
sit here
stand here
stay there
sit there
be here
stick around
hang out here
remaining here
debout autour de
standing around

Examples of using Standing around in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The first settler Francois D'Assise Cossette stood around Lake Kapibouska.
Le premier colon François-D'Assise Cossette s'établit autour du lac Kapibouska.
I'mI'mI'mI'm not gonna stand around like some sort of dumb.
Je ne vais pas rester planté là comme un débile.
I'm not gonna stand around and debate with you.
Je ne vais pas rester dans le coin et discuter avec vous.
One cop heroically saving the day while everyone else stands around and watches.
Un flic sauve héroïquement la journée pendant que tous les autres sont autour et regardent.
Captain, are you gonna ride or stand around yapping'?
Vous venez, Capitaine, ou vous restez là à jacasser?
At the edge of the pool you can stand around the entire pool.
Au bord de la piscine, vous pouvez vous tenir autour de la piscine entière.
I would rather meet people one on one than stand around… with a glass of wine and a silly grin on my face.
Je préfère voir quelqu'un en tête à tête que rester là avec un verre de vin et un sourire idiot.
Facilities were minimal and most spectators simply stood around the perimeter of the pitch, as was the case at most football grounds at the time.
Les installations autour du terrain sont minimes et la plupart des spectateurs sont simplement installées debout autour du terrain, comme c'était alors le cas pour presque tous les stades.
It's 4 o'clock, you mustn't stand around.
tu ne peux pas rester là.
Only officials on duty may stand around the mats, together with the coach
Seuls les officiels en fonction peuvent se tenir autour des tapis, ainsi que l'entraîneur
intra-African trade stands around 10 to 12 per cent,
les échanges intra-africains représentent environ 10 à 12% des échanges,
Look, george, we can stand around and talk all day… like robin used to.
Bon, George, on peut rester ici et parler toute la journée… comme Robin avait l'habitude de faire.
Some were dancing, round the fire- others stood around me and I christened them.
Certains dansaient autour du feu, d'autres se plaçaient autour de moi et je les baptisais.
Are you gonna stand around licking your wounds,
Tu vas rester ici à lécher tes blessures
Explore the site accompanied by a guide-interpreter to learn more about the shipyard as it stood around 1960.
Parcourez le site avec un guide-animateur qui vous fera découvrir l'histoire du Chantier maritime tel qu'il était vers 1960.
From here you will naturally go on to visit the enchanting spectacle of the stands around the cathedral.
D'ici, on pense naturellement à aller visiter le spectacle enchanteur des stands autour de la cathédrale.
HE'S REALIZED THE SHEEP'S LIFE CONSISTS OF STANDING AROUND FOR A FEW MONTHS AND THEN BEING EATEN.
Il a compris que la vie d'un mouton consiste à se tenir là pendant quelques mois, et ensuite être mangé.
See, I discovered that if you stand around really depressed about it
Tu vois, j'ai découvert que si tu reste là, vraiment déprimé par ça
On average in Belgium, the price for a building plot stands around€ 115/sq m, increasing by 4% compared to 2013.
En moyenne en Belgique, le prix par m² d'un terrain à bâtir s'établit autour de € 115/m², en augmentation de près de 4% par rapport à l'année 2013.
At the mudac the‘imprints' are all arranged on a stand around which visitors can walk before entering a dark room where the film Firozabad is screened.
Au mudac, l'ensemble des"empreintes" sont disposées sur un socle autour duquel le visiteur est amené à déambuler pour ensuite entrer dans une salle noire où le film Firozabad est projeté.
Results: 20, Time: 0.0564

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French