WHAT'S REALLY GOING ON in French translation

[wɒts 'riəli 'gəʊiŋ ɒn]

Examples of using What's really going on in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
All right, what's really going on?
Ok, qu'est ce qui vraiment passé?
What's really going on?
Qu'y a-t-il vraiment?
And nobody would know what's really going on.
Et personne ne saurait ce qui s'est vraiment passé.
Okay, what's really going on?
OK, qu'est-ce qui se passe vraiment?
Why don't you just tell us what's really going on?
Pourquoi ne pas nous dire vraiment ce qui ne va pas?
Knowing what's really going on.
Savoir ce qui se passe vraiment.
Like i start hearing what's really going on inside.
Comme en commençant à entendre ce qui se passe vraiment à l'intérieur.
I want to see what's really going on in Navarre.
Je veux savoir ce qu'il se passe vraiment en Navarre.
Okay, you want to tell me what's really going on?
Ok, tu veux bien me dire ce qu'il se passe vraiment?
Maybe I should just go tell Devalos what's really going on.
Peut etre que je devrais juste aller raconter à Devalos ce qui se passe en réalité.
So, let's go up there and tell him what's really going on.
Alors debout, et dis-lui ce qu'il se passe vraiment.
Do you want to tell me what's really going on?
Est-ce que tu peux me dire ce qu'il se passe réellement?
Rita, you need to tell Jane what's really going on.
Rita, tu dois dire à Jane ce qu'il se passe vraiment.
Give him an M.R. Cal, that's a picture that's gonna let us see what's really going on in that belly of yours.
Cal, c'est une image qui va nous montrer ce qui se passe vraiment dans ton ventre.
Jonas, the media has been completely shut out, they have no idea what's really going on.
Jonas, les médias sont complètement dans le noir, ils ne savent pas ce qui se passe vraiment.
I'm not gonna be able to sleep until I tell somebody what's really going on.
Je ne vais pas pourvoir dormir si je ne dis pas à quelqu'un ce qui se passe vraiment.
Baby, I think you should tell your friends what's really going on.
Bébé, je crois que tu devrais dire à tes amis ce qui se passe vraiment.
I think I know what's really going on.
je crois savoir ce qui se passe vraiment.
But none who can actually figure out what's really going on, which is what we have to do if we hope to get us back.
Mais aucun qui puisse vraiment découvrir ce qu'il se passe vraiment, ce que l'on doit faire si on espère nous retrouver.
Yeah, I could find out what's really going on between her and Mailer.
Oui, je pourrais découvrir ce qu'il se passe réellement entre elle et Mailer.
Results: 75, Time: 0.053

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French