BASHO in Japanese translation

芭蕉
basho
of bashō
basho

Examples of using Basho in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Born to a samurai family, Basho abandoned his status and its privileges to pursue a literary life.
芭蕉は武士の家に生まれましたが、文学を追求するために地位や特権を放棄しました。
Basho, the great seventeenth-century Haiku master said,“If you want to know about a tree, go to the tree.”.
世紀の俳人、松尾芭蕉は、「木について知りたければ木の下に行くべし」と説いています。
Basho will also see the introduction of parallel accounting styles.
Bashoではまた、アカウンティングスタイルを並行して機能させられるようになります。
Basho Matsuo visits twice by the Narrow Road to the Deep North around Komatsu, and is reading no less than 6 poems.
松尾芭蕉は奥の細道で小松周辺に2度訪れ、六首も読んでいます。
While in Tsuruoka, Basho composed the following poem(which does not appear in the Oku no Hosomichi travel narrative).
鶴岡で芭蕉は次の句を詠みました『おくのほそ道』には収録されていません)。
YIDFF: News As part of the"Japanese and Religion" seminar taking place at the Yamadera Basho Memorial Museum, Yamagata city, this special program features screenings of two religion-themed documentaries.
YIDFF:ニュース山形市の山寺芭蕉記念館にて開催されるセミナー「日本人と宗教」の関連企画として宗教に関連したドキュメンタリー映画を上映します。
Pine House Hermitage is dining room you will enjoy views of the offices on the site 0/1689, Matsuo Basho who had enjoyed the"Fuso first favorable wind" said Matsushima.
松吟庵は元禄二年、松尾芭蕉さんが旅宿した跡地に店舗を構え「扶桑第一の好風」と記された松島の絶景を楽しんでいただけるお食事処です。
Shelley will set the stage for a fully distributed network, and an entirely new application ecosystem with even greater things to come in the Goguen, Basho, and Voltaire eras.
Shelleyが完全に分散化されたネットワークの素地を作り、Goguen、Basho、Voltaireの各期とともにまったく新しいいアプリケーションエコシステムが到来するのです。
However, Hass has compiled a very useful list of remarks by Basho on poetry and poetics, drawn from various sources- Basho's own prose and observations reported by his disciples- and various translators.
しかしながら、ハスは芭蕉による詩・詩学に関する所見の非常に有益なリストを、芭蕉自身の散文や、弟子たち―そして多くの翻訳者たち―が伝えた言葉など、様々な文献から編んでくれている。
The Cardano roadmap is a summary of Cardano development, which has been organized into five eras: Byron, Shelley, Goguen, Basho, and Voltaire.
CardanoロードマップはCardano開発の概要を示すものです。Cardanoの開発は、Byron(バイロン)、Shelley(シェリー)、Goguen(ゴーグエン)、Basho(バショウ)、Voltaire(ボルテール)の5期に分かれています。
As part of the"Japanese and Religion" seminar taking place at the Yamadera Basho Memorial Museum, Yamagata city, this special program features screenings of two religion-themed documentaries.
山形市の山寺芭蕉記念館にて開催されるセミナー「日本人と宗教」の関連企画として宗教に関連したドキュメンタリー映画を上映します。
Riak TS is integrated with Basho Data Platform(BDP), which includes support for Apache Spark, Redis for data caching via Redis add-on, and Apache Solr add-on for distributed search queries.
RiakTSは,ApacheSparkサポート,アドオン経由でデータキャッシュを行うRedis,分散検索クエリのApacheSolrアドオンなどと共に,BashoDataPlatfom(BDP)に統合される。
The Basho Inari Shrine now stands on the former site of one Basho-an residence, and the Koto city Basho Memorial Museum can be found nearby.
芭蕉庵があったとされる場所には現在「芭蕉稲荷」と呼ばれる神社が建っています。近くには江東区が運営する「深川芭蕉記念館」があります。
It's a nationally designated tangible cultural property, and is also known as being the inn that Matsuo Basho stayed at for two nights on his“Oku no Hosomichi” journey.
松尾芭蕉が「おくのほそ道」の道中で二泊した旅籠としても知られ、国の有形文化財にも指定されています。
Exactly five centuries later, in 1689, Matsuo Basho visited Hiraizumi and found that the ruins were now simply a broad stretch of land with almost no sign of the former glory.
そのちょうど500年後の1689年、松尾芭蕉が平泉を訪れる。そこには往時の栄華はなく、旧跡は田野となってひろがっているばかりだった。
Basho has been a valuable partner in our transformation and Riak has proven to be a critical component as the NoSQL distributed database powering our new platform.
Bashoは当社の変革に無くてはならないパートナーであり、RiakはNoSQL分散データベースとして、我々の新しいプラットフォームに不可欠なコンポーネントです。
The master poet, Basho Matsuo, visited Yamadera with his pupil, Sora, on 13 July 1689. Basho penned a famous poem about Yamadera which is included in his celebrated travelogue, Okunohosomichi.
元禄2年(1689)、新暦7月13日に俳聖松尾芭蕉が門人曾良とともに山寺を訪れ、紀行文「奥の細道」に名句「閑さや岩にしみ入る蝉の声」を残しました。
In this Basho blog, Sean Kelly covered some microservices fallacies as a guide to determine the feasibility of migrating to microservices.
Bashoのこのブログでは、SeanKellyが、マイクロサービスへ移行する実現可能性を判断するためのガイドとして、マイクロサービスの誤謬をいくつか取り上げた。
Japan's famous haiku poet, Matsuo Basho, lived along the banks of the Sumida in the 17th century. To best enjoy the river, a cruise either from, or to, its source is highly recommended.
その中でも有名なのは詩人松尾芭蕉で、17世紀に隅田川のほとりに住居を構えていました。隅田川を楽しむなら、上流または下流に向かう隅田川クルーズがおすすめです。
TAB Events- Idemitsu Museum of Arts- Past Events In late March of 1689, the haiku poet Matsuo Basho(1644-94) left Edo to the Dewa region of northern Japan, traveling around Matsushima and Hiraizumi.
TABイベント出光美術館の過去イベントのリスト江戸時代前期に活躍した俳人・松尾芭蕉は、1689年3月下旬に江戸を出立して、松島・平泉を巡り、出羽の各地を遊歴しました。
Results: 66, Time: 0.0274

Top dictionary queries

English - Japanese