EBERT in Japanese translation

ebert
エバート
evert
ebert
イーバートは
エーベルト
ebert

Examples of using Ebert in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ebert later placed the film on his ten best list of 1984.
その後、イーバートは1984年のベストリストの10位にこの映画を選出した[16]。
Yes I'm Siskel, yes I'm Ebert and you're getting two thumbs up.
はい私は、Siskelだはい、私はエバートだとあなたは両手の親指を取得している。
Ebert later placed the film on his ten best list of 1984.
その後イーバートは1984年のベストリストの10位にこの映画を選出しました。
Alex Ebert, All Is Lost.
アレックス・エヴァートAlexEbert-AllIsLost。
Ebert has described his critical approach to films as'relative, not absolute'".
イーバートは映画評論に際してのアプローチを「絶対的でなく相対的」と表現している。
Around Taiwan, the species has been confused with T. formosa Haas& Ebert, 2006.
近縁のツキミシビレエイTetronarceformosa(HaasandEbert,2006)のようである。
The Chancellorship passed to Friedrich Ebert, Chairman of the Social Democratic Party.
彼は政府の長の力を社会民主党のリーダーであるFriedrichEbertに移した。
Roger Ebert dubbed it,“Best film of the year!”.
ロジャー·エバートはそれを吹き替え,今年の「ベスト·フィルム!"。
Some have called it the worst movie of the early 2000s, while Roger Ebert regarded it as the best film of 2005.
年代前半で最悪の作品という者もいれば、映画評論家ロジャー・イーバードなどは、2005年で最高の作品と評した。
With their popular syndicated show, Siskel and Ebert became almost as celebrated and famous as the movies and movie stars they covered.
人気のあるシンジケートショーで、シスケルとエバートは、彼らがカバーした映画や映画スターとほぼ同じくらい有名になり、有名になりました。
They had tried to overthrow the social democrat government headed by Friedrich Ebert.
彼は政府の長の力を社会民主党のリーダーであるFriedrichEbertに移した。
the Perlin turbulence function, see"Texturing and Modeling", Ebert et al, AP Professional, 1994.
Perlinタービュランス関数の詳細については、Ebert他著『TexturingandModeling』(APProfessional、1994年)を参照してください。
Katherine is a Chaz& Roger Ebert Directing Fellow, as well as an alumnus of the Film Independent Documentary Lab, the Garrett Scott Documentary Development Grant at Full Frame, and the Film Independent Producing Lab.
Chaz&RogerEbertDirectingのフェローであり、FilmIndependentDocumentaryLab、GarrettScottDocumentaryDevelopmentGrantのFullFrame部門、そしてFilmIndependentProducingLabの卒業生である。
Normally, Siskel and Ebert would refuse to guest-star in movies or television series, except for talk shows, as they felt it would undermine their"responsibility to the public".
シスケルとイーバートは普段は映画やトーク番組を除くテレビシリーズへの出演を「世間への責任を損なう」と感じていたので拒んでいた。
Malika is a Chaz& Roger Ebert Directing Fellow and an alumnus of the Film Independent Documentary Lab, the Tribeca All Access program, the Firelight Producers Lab, and the Garrett Scott Documentary Development Grant at Full Frame Documentary Film Festival.
Chaz&RogerEbertDirectingのフェローであり、FilmIndependentDocumentaryLab、GarrettScottDocumentaryDevelopmentGrantのFullFrame部門、そしてFilmIndependentProducingLabの卒業生である。
But the take-home message," Ebert said,"is that there is a much broader array of zinc finger transcription factors that may be amenable to drug-induced degradation than we had initially thought.".
Ebert氏は、「しかしテイクホームのメッセージは、我々が当初思っていたよりも薬物誘発性の分解に敏感なジンクフィンガー転写因子の配列がはるかに多い」と語っています。
We are delighted to enter the next phase of EBERTLANG's development, working together with the strong team that founders Steffen Ebert and Volker Lang have built," explained Florian Wiemken, partner with HQ Equita.
創業者のSteffenEbertやVolkerLangが作り上げたチームとともに、EBERTLANGの発展の新たな局面を迎えることをうれしく思っています」と、HQEquitaのパートナー、FlorianWiemkenは述べました。
Daley declared July 12, 2005"Roger Ebert Day in Chicago" and dedicated a plaque under the marquee in his honor.
Daley市長は2005年7月12日、”RogerEbert(映画評論家)DayinChicago“を宣言し、彼の名誉を讃えて、マーキーの下に記念碑を作った。
Recognizing an opportunity to open additional such factors up for drug development, the team- led by Ebert and Quinlan Sievers of the Broad, DFCI, and BWH; and Georg Petzold and Nicolas Thoma at the University of Basel- set out to discover whether other similar transcription factors might also be vulnerable to thalidomide-like drugs.
薬物開発のための追加の要素を開く機会を認識し、EbertとQuinlanSieversofBroad、DFCI、BWHが率いるチームは、バーゼル大学のGeorgPetzoldとNicolasThomaは、他の同様の転写因子がサリドマイド様薬物も脆弱性を発見しました。
Film critic Roger Ebert commented on the edit-"While the original film should, of course, be preserved for historical purposes, there is no need for the general release version to perpetrate racist stereotypes in a film designed primarily for children.".
映画評論ロジャー·エバートは、編集についてコメント-「元のフィルムはもちろん、歴史的な目的のために保存されるべきであるが、主に子供たちのために設計されたフィルムで人種差別的なステレオタイプを犯すために、一般的なリリースバージョン用の必要はありません。
Results: 52, Time: 0.0454

Top dictionary queries

English - Japanese