accordance with the guidelinesaccordance with the guiding principlesline with the guiding principlesline with the guidelinesconformity with the guidelinescompliance with the guidelinesaccordance with the guidancekeeping with the guidelinesconformity with the guiding principlescompliance with the guiding principles
соответствии с руководящими указаниями
accordance with the guidelinesaccordance with the guidance providedline with the guidance providedline with the guidelinesconformity with the guidanceresponse to guidance fromcompliance with the guidelinesline with the guidance note
accordance with the manualaccordance with the guidelinesaccordance with the guideline with the manualaccordance with the guidanceline with the guidecompliance with the guidelinesconsistent with the guidanceconformity with the guidelines
соответствии с руководящими положениями
accordance with the guidelinesconformity with guideline
accordance with the recommendationsline with the recommendationsconformity with the recommendationskeeping with the recommendationscompliance with the recommendationsaccordance with the guidelinesresponse to recommendationsaccordance with the advicepursuant to the recommendationsline with the guidelines
accordance with the instructionsaccordance with the guidelinesaccordance with directivesaccordance with the directionscompliance with the instructionsline with instructions
соответствии с директивами
accordance with the directivesline with the directivescompliance with the directivesaccordance with the guidelines
соответствии с методическими указаниями
accordance with the guidelines
соответствии с ориентирами
исполнение руководящих принципов
Examples of using
Accordance with the guidelines
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Health policy targets have been set for improving the population's health, in accordance with the guidelines and priorities defined by the Ministry of Health.
В этой связи были разработаны целевые показатели политики в области здравоохранения, которые предполагают улучшение здоровья населения в соответствии с ориентирами и приоритетами министерства здравоохранения.
The Board then makes recommendations to the Secretary-General in accordance with the guidelines of the Fund annex.
Countries are advised to revise the structure of their SoE reports to permit the use of environmental indicators in accordance with the Guidelines.
Странам рекомендуется пересмотреть структуру своих докладов о СОС, что позволило бы использовать экологические показатели в соответствии с Руководством.
Accordingly, Argentina had adopted a philosophy of total prevention in order to significantly reduce drug use, in accordance with the guidelines of international agencies and forums.
По этой причине Аргентина выдвинула доктрину тотальной профилактики в целях значительного снижения потребления наркотиков в соответствии с директивами международных организаций и форумов.
ITC therefore must prepare its financial statements in accordance with the guidelines received from the Controller.
Поэтому ЦМТ должен составлять свои финансовые ведомости в соответствии с руководящими указаниями, получаемыми от Контролера.
Teaching of all the disciplines is carried out in accordance with the guidelines and regulations of the Bologna Process.
The Committee welcomes the timely submission of the report by the State party in accordance with the guidelines.
Комитет приветствует своевременное представление доклада государством- участником в соответствии с руководящими принципами.
SOLAS requires ship reporting systems to be operated in accordance with the guidelines and criteria developed by IMO.
СОЛАС требует, чтобы системы судовых сообщений действовали в соответствии с руководством и критериями, выработанными ИМО.
encouraged Member States to continue to reply in accordance with the guidelines and the check-list.
призвала государства- члены продолжить представление своих ответов во исполнение руководящих принципов и контрольного перечня.
The drafting of this national report was coordinated by the Human Rights Office of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, in accordance with the guidelines adopted by the Human Rights Council.
Координация подготовки настоящего национального доклада осуществлялась Управлением по правам человека Министерства иностранных дел и сотрудничества в соответствии с директивами, утвержденными Советом по правам человека.
the report be based on a broad, national consultation process in accordance with the guidelines issued by the Human Rights Council.
подготовка доклада должна основываться на широкомасштабном национальном процессе консультаций в соответствии с руководящими указаниями Совета по правам человека.
The teaching of all disciplines of the department is carried out in accordance with the guidelines and rules of the Bologna process.
Преподавание всех дисциплин кафедры проводится в соответствии с рекомендациями и регламентом Болонского процесса.
submit a common core document in accordance with the guidelines.
представить общий базовый документ в соответствии с руководящими принципами.
can introduce proposals in accordance with the Guidelines in other forums.
могут вносить предложения в соответствии с Руководством на других форумах.
the replies received and encourages non-governmental organizations to continue to reply in accordance with the guidelines and check-list it adopted at its first session.
призвала неправительственные организации продолжить подготовку ответов во исполнение руководящих принципов и контрольного перечня, разработанных на первой сессии Группы.
Some Parties still have some problems in reporting annual inventories in accordance with the guidelines.
Некоторые Стороны попрежнему сталкиваются с определенными трудностями при представлении годовых кадастров в соответствии с руководящими принципами.
Requests the Secretary-General to report periodically to the Executive Council on all authorizations granted by the Secretariat in accordance with the Guidelines.
Просит Генерального секретаря периодически информировать Исполнительный совет о всех выданных в соответствии с Руководством разрешениях.
It regrets that the State party report was not prepared in accordance with the guidelines on reporting.
Он выражает сожаление по поводу того, что доклад государства- участника не был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, касающимися составления докладов.
Countries are advised to revise the structure of their SoE reports to permit the use of environmental indicators in accordance with the Guidelines.
Странам рекомендуется пересмотреть структуру своих докладов о СОС с тем, чтобы обеспечить возможность использования экологических показателей в соответствии с Руководством.
the Conference urged States parties under review in a given year to ensure the timely nomination of their focal points in accordance with the guidelines.
в отношении которых проводится обзор в конкретном году, обеспечить своевременное назначение своих ответственных для поддержания контактов в соответствии с руководством.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文