APPLICATION FOR RECOGNITION in Russian translation

[ˌæpli'keiʃn fɔːr ˌrekəg'niʃn]
[ˌæpli'keiʃn fɔːr ˌrekəg'niʃn]
ходатайство о признании
application for recognition
request for recognition of
ходатайства о признании
application for recognition
motion for recognition
request for recognition of
ходатайству о признании
application for recognition
ходатайством о признании
application for recognition
request for recognition

Examples of using Application for recognition in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In Betcorp, for example, the judge held that the time at which the centre of main interests should be determined was the time at which the application for recognition was made.
В решении по делу Betcorp, например, судья постановил, что центр основных интересов следует определять на момент подачи ходатайства о признании.
of article 21, the relief granted under this article terminates when the application for recognition is decided upon.
предоставление судебной помощи согласно настоящей статье прекращается после принятия решения по ходатайству о признании.
of article 21, the relief granted under this article terminates when the application for recognition is decided upon.
предоставление судебной помощи согласно настоящей статье прекращается после принятия решения по ходатайству о признании.
Accordingly, cooperation may occur at an early stage and before an application for recognition is made.
Таким образом, сотрудничество может осуществляться уже на ранней стадии и до подачи ходатайства о признании.
The Chairman said that an application for recognition had been received while another application had been announced
Председатель сообщил, что было получено одно ходатайство о признании и было объявлено о еще одном ходатайстве
It was noted that the authorization embodied in article 5 covered not only an application for recognition but also requests for provisional measures(such as those covered by article 12)
Было отмечено, что полномочия, закрепляемые в статье 5, охватывают не только ходатайство о признании, но также просьбы о временных мерах( например, о тех, которые охвачены в статье 12) и о различных формах сотрудничества например,
The court gave examples of allegations supporting an application for recognition, which would be satisfactory for the court to rely on the presumption of 11 U.S.C.§ 1516(c)[Art. 16(3)
Суд привел примеры аргументов в поддержку ходатайства о признании, которые позволили бы суду в случае отсутствия каких-либо возражений воспользоваться презумпцией, установленной в§ 1516( с)
a petition for provisional measures[filed prior to an application for recognition,]] shall be submitted to the court accompanied by proof of the opening of the proceedings and of the appointment of the foreign representative.
ходатайство о временных мерах[, представляемое до ходатайство о признании,]] подается суду вместе с доказательством открытия производства и назначения иностранного представителя.
the requirement of an application for recognition could not be dispensed with,
от требования в отношении ходатайства о признании отказаться нельзя, поскольку только признание позволяет
It was pointed out that article 12 did not establish any time-limit for the court of the enacting State to act upon the application for recognition following a decision granting provisional relief.
Было указано, что в статье 12 не устанавливается никакого предельного срока для вынесения судом принимающего типовые положения государства какого-либо решения по ходатайству о признании после принятия решения о предоставлении временной судебной помощи.
In the later case of ABC Learning Centres, the application for recognition of foreign proceedings commenced in Australia was opposed on several grounds, including that the
В рамках более позднего дела ABC Learning Centres ходатайство о признании ведущегося в Австралии иностранного производства было обжаловано по нескольким основаниям,
A question in that regard was whether a request for provisional measures should be linked to an application for recognition, or whether, as subparagraph(a) implied,
В этой связи возник вопрос о том, следует ли увязывать просьбу о принятии временных мер с ходатайством о признании, или же, как явствует из подпункта(
Under subparagraph(b), if a foreign main proceeding was recognized following an application for recognition of a foreign non-main proceeding,
В соответствии с подпунктом( b), если иностранное основное производство признается после направления ходатайства о признании иностранного неосновного производства,
that courts should decide upon an application for recognition at the earliest possible time e.g. Japan, Mexico, Poland.
суды должны принимать решение по ходатайству о признании в кратчайшие возможные сроки например, в Японии, Мексике, Польше.
Finally, the court emphasized that improper purposes had motivated the commencement of the Cayman proceedings and the application for recognition, namely seeking,
И наконец, суд подчеркнул, что возбуждение иностранного производства и ходатайство о признании были инициированы с недобросовестной целью, а именно с тем, чтобы с помощью затягивания
Others distinguished between application for recognition and for enforcement, and indicated that there was no time limit for applying for recognition of a Convention award,
Другие государства проводят различие между ходатайством о признании и ходатайством о приведении в исполнение и указывают, что в отношении ходатайств о признании арбитражного
which the Working Group adopted, it was useful to leave to the court a possibility to extend the relief granted upon application for recognition, so as to ensure that there was no hiatus between the provisional measure and the measure issued after recognition..
целесообразно оставить суду возможность продлевать срок действия судебной помощи, предоставляемой после получения ходатайства о признании, с тем чтобы обеспечить непрерывность судебной защиты при переходе от временной меры к мере, принятой после признания..
Spain that reliefs available prior to the decision on the application for recognition should not be the same as reliefs available following recognition..
поддерживает позицию представителей Франции и Испании, согласно которой судебная помощь, предоставляемая до принятия решения по ходатайству о признании, не должна быть такой же, какая предоставляется после признания..
to be taken into account in assessing whether centre of main interests has been established in accordance with the application for recognition.
которые следует учитывать при рассмотрении вопроса о том, был ли центр основных интересов определен в соответствии с ходатайством о признании.
be granted upon recognition, whereas article 15 concerned relief that might be granted on application for recognition.
тогда как статья 15 касается судебной помощи, которая может быть предоставлена по получении ходатайства о признании.
Results: 71, Time: 0.0532

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian