Examples of using
As stipulated
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Charging the culprit as stipulated by the law and in strict observance of the legality of the procedure;
Предъявления подозреваемому обвинений в соответствии с законом и при строгом соблюдении процессуальных норм;
The Fourth Conference decided, as stipulated in paragraph 44 of its Final Document, CCW/P. V/CONF/2010/11, that the Meeting
Четвертая Конференция решила, как указано в пункте 44 ее Заключительного документа CCW/ P. V/ CONF/ 2010/ 11,
effectively exercise his power as stipulated in Article 99.
эффективно осуществлять свои полномочия, как это предусматривается в статье 99.
citizenship can be acquired by birth as stipulated under s.45 of the Constitution which states.
гражданство может быть приобретено по рождению, как это предусмотрено разделом 45 Конституции, который гласит.
The Election Commission was an independent entity, as stipulated in the Constitution and the Election Act.
Избирательная комиссия является независимым органом в соответствии с Конституцией и Законом о выборах.
As stipulated in the Basic Law of Governance,
Как указано в Основном законе правления,
When implementing the recommendations in this chapter States shall take all measures as stipulated in the Technical Annex I
При осуществлении рекомендаций по настоящей главе государства принимают все меры, как установлено в Техническом приложении I,
The implementation of comprehensive tobacco control policies at the country level, as stipulated in the Convention, is a priority.
Осуществление всеобъемлющих мер борьбы против табака на уровне стран, как это предусматривается в Конвенции, является приоритетным направлением деятельности.
However, on the basis of scientific criteria, there may be different treatment of prisoners per categories, as stipulated by law.
Вместе с тем на основе научных критериев допускается различное обращение с заключенными по категориям, как это предусмотрено законом.
As stipulated in the law"On Personal Income Tax" the state charges tax in the amount of 10% from the gained interest profit from the Progressive Deposit.
В соответствии с Законом о подоходном налоге с населения государство взимает налог в размере 10% от прибыли, полученной на Прогрессивном депозите.
This will ensure greater adherence to standards for rendering new designs in all official languages, as stipulated in the guidelines for Internet Publishing ST/AI/2001/5.
Это обеспечит более строгое соблюдение стандартов оформления новых сайтов на всех официальных языках, как это оговорено в Руководстве по размещению документов в Интернете ST/ AI/ 2001/ 5.
As stipulated by his mandate, the High Commissioner should submit any restructuring proposals to the General Assembly, the Economic
Как указано в его мандате, Верховный комиссар должен представлять любые предложения о структурной перестройке на рассмотрение Генеральной Ассамблеи,
The crime concerned cannot be considered"most serious", as stipulated under article 6, paragraph 2,
Соответствующее преступление не может рассматриваться как" самое тяжкое", как установлено по пункту 2 статьи 6 Международного пакта о гражданских
men are equal according to the law, as stipulated in article 15 of the Convention.
мужчины равны перед законом, как это предусматривается статьей 15 Конвенции.
Amend relevant national laws and regulations by 1 October 2014, as stipulated in the Constitution(Denmark);
Внести к 1 октября 2014 года поправки в соответствующие национальные законы и положения, как это предусмотрено Конституцией( Дания);
Panama's education ministry publishes an annual report as stipulated in the law on transparency in public management.
Министерство образования Панамы публикует годовой доклад в соответствии с законом о прозрачности государственного управления.
a detailed discussion may be held, including the modular concept as stipulated in European Directive 96/53/EC ECE/TRANS/WP.24/129, para. 62.
быть проведено обстоятельное обсуждение, включая модульную концепцию, как указано в европейской директиве 96/ 53/ EC ECE/ TRANS/ WP. 24/ 129, пункт 62.
The treaty should also include a commitment to eliminate stockpiles of fissile materials, as stipulated in the 1995 report of the Special Coordinator(CD/1299)
Такой договор должен предусматривать также обязательство ликвидировать запасы расщепляющегося материала, как это оговорено в докладе Специального координатора( CD 1299)
The nuclear States were granted their status as such under the NPT only in the context of progress towards nuclear disarmament, as stipulated by article VI of the Treaty.
В ДНЯО статус ядерного государства был признан за ядерными государствами только в перспективе ядерного разоружения, как установлено статьей VI Договора.
Prisoners of war must be provided the possibility to communicate with their families as stipulated by the Geneva Convention.
Военнопленным должна быть обеспечена возможность общаться с семьями, как это предусмотрено Женевской конвенций.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文