BASED ON A NUMBER in Russian translation

[beist ɒn ə 'nʌmbər]
[beist ɒn ə 'nʌmbər]
на основе ряда
based on a number
on the basis of a number
based on a series
on the basis of a series
on the basis of a set
based on a range
based on a set
основаны на ряде
are based on a number
are based on a range
основываясь на ряде
based on the number
опираться на ряд
based on a number
основана на ряде
is based on a number
based on a set
на основании ряда
on the basis of a number
on the basis of a series
based on a number
pursuant to a series

Examples of using Based on a number in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Based on a number of reports on the current situation in Bangladesh, it cannot be concluded that there is a general need to protect asylum seekers from that country.
На основании нескольких докладов о текущем положении в Бангладеш нельзя сделать вывод о существовании общей необходимости защищать просителей убежища из этой страны.
Weak points of the foreign trade sector shall be assessed based on a number of factors that influence the risk level of goods
Оценка слабых мест сектора внешнеторговых операций будет базироваться на нескольких факторах, влияющих на уровень риска товаров
They stipulate citizenship based on a number of rights that sometimes collide with each other.
Ими предусматривается гражданство, основанное на целом ряде прав, которые иногда входят в противоречие друг с другом.
The Department has developed a detailed funding proposal for the mass digitization of the audiovisual collections based on a number of initiatives that could be funded separately.
Департамент подготовил подробное предложение относительно финансирования работ по проведению широкомасштабного оцифровывания аудиовизуальных фондов на базе ряда инициатив, средства на которые можно было бы выделять по отдельности.
The success of the summit would be based on a number of various factors- with the extra capacity at the airport being one of them.
Успех саммита будет определять несколькими различными факторами- и увеличенная пропускная способность аэропорта к ним относится.
But that has changed-- institutional investors today decide whether to invest in emerging markets based on a number of factors, not just promised rates of return.
Однако эта ситуация изменилась-- сегодня институциональные инвесторы принимают решение о размещении инвестиций в странах с формирующимся рынком, руководствуясь рядом факторов, а не только потенциальными нормами прибыли.
developed based on the tillage ability to allow for a more objective approach to their choice based on a number of related conditions.
разработанные на ее основании технологии обработки почвы позволяют более объективно подходить к их выбору с учетом ряда сопутствующих условий.
prohibits discrimination based on a number of grounds, including sex.
запрещает дискриминацию по ряду признаков, в том числе по признаку пола.
Based on a number of case studies that covered a wide variety of strategic decisions at both the national
На основе ряда тематических исследований, в которых был охвачен целый ряд разнообразных стратегических решений,
We believe that the proposal has been given serious consideration with a view to reconciling diverging positions based on a number of past proposals
Мы полагаем, что в этом предложении было уделено серьезное внимание согласованию различных позиций на основе ряда прошлых предложений и заявлений,
that's high enough that, based on a number of studies, including our own,
это достаточно высокий показатель, основываясь на ряде исследований, включая наше собственное,
The secretariat presented initial findings of the Team of Specialists on the Strategic Heritage Plan of the Palais des Nations based on a number of case studies of PPP projects presented during the seventh session of the UNECE Committee on Economic Cooperation
Секретариат представил первоначальные выводы Группы специалистов по Стратегическому плану сохранения наследия Дворца Наций, сделанные на основании ряда исследований проектов ГЧП, представленных на седьмой сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН,
hence, based on a number of rules with respect to more
поэтому на основе ряда правил в отношении более
the Czech Republic ranges among those who have formulated their anti-extremist policy based on a number of permanent and long-term measures focused on preventive programmes as well as repression.
Республика относится к тем, кто разработал свою политику борьбы с экстремизмом на основе ряда постоянных и долгосрочных мер, ориентированных на превентивные программы, а также применение карательных мер.
This system was based on a number of criteria, including a comparison of the average per capita gross national product(GNP)
Эта система была основана на ряде критериев, включая сопоставление среднего показателя валового национального продукта( ВНП)
Based on a number of proposals made during the discussions,
Опираясь на ряд предложений, сформулированных в ходе обсуждений,
The Working Group noted that the proposed article was new and was based on a number of provisions, in particular article 18
Рабочая группа отметила, что эта предложенная статья является новой и основывается на ряде положений, в частности статьи 18 и других положений главы
This is also valuable because the indicator is inevitably based on a number of criteria defining minimum thresholds
Это- ценное качество, поскольку данный целевой показатель вполне однозначно основан на ряде критериев, определяющих минимальные пороговые значения,
This dietary risk assessment is based on a number of hazard and exposure assumptions,
Эта оценка основывалась на ряде допущений относительно степени опасности и уровней воздействия
Nevertheless, based on a number of court cases,
Тем не менее, судя по нескольким судебным делам,
Results: 75, Time: 0.0828

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian