BASED ON EVIDENCE in Russian translation

[beist ɒn 'evidəns]
[beist ɒn 'evidəns]
основаны на доказательствах
based on evidence
на основе фактических данных
based on evidence
evidence-informed
based on actual data
on evidence-based
based on actual figures
data-driven
of evidence based
evidencebased
based on real data
на основании доказательств
on the basis of evidence
based on the evidence
основанные на фактических данных
evidence-based
based on evidence
на основе фактов
on the basis of facts
evidence-based
based on facts
on the basis of the events
based on evidence
fact-based
основанного на показаниях
based on evidence
на основе доказательств
on the basis of evidence
based on the evidence
evidence-based
на основе показаний
on the basis of testimonies
based on the testimony
on the basis of statements
based on evidence
on the basis of evidence
based on readings
on the basis of confessions
основаны на фактах
evidence-based
based on evidence
основываясь на фактах
based on the facts
based on evidence
опирается на доказательства

Examples of using Based on evidence in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Such decisions can be rescinded at any time in response to a ruling by the judicial authority based on evidence requiring that the border closure should be lifted.
Такие решения могут быть в любое время отменены в связи с принятием судебным органом основанного на доказательствах постановления, требующего обеспечить условия для беспрепятственного выезда соответствующих лиц за рубеж.
To undertake a decision-making policy based on evidence and facts, including analysis of social determinants of health.
Проводить политику принятия решений, основанных на доказательствах и фактах, включая анализ социальных детерминантов здоровья.
Their detention was not based on evidence of commission of a crime,
Их задержание не было основано на фактах совершения преступлений
Nonetheless, the views expressed in both reports are those of the Evaluation Management Group, based on evidence collected by a team of consultants.
Тем не менее, мнения, выраженные в обоих окладах, являются мнениями Руководящей группы по оценке, основанными на фактических данных, собранных группой консультантов.
coordinated and based on evidence.
координироваться и основываться на фактах.
Based on evidence, the arbitrator noted that the parties had negotiated on the performance of the contract even after their submissions to the arbitrator.
На основе представленных доказательств арбитр установил, что стороны продолжали переговоры об исполнении договора даже после обращения в арбитраж.
Further, recommendations by the international community for removal of officers based on evidence were in many cases ignored
Далее, рекомендации международного сообщества об отстранении ряда должностных лиц на основе имеющихся доказательств во многих случаях игнорировались
Your honor, based on evidence introduced by opposing counsel
Ваша честь, на основе улик, представленных моим оппонентом,
Implementing action based on the 8.1 Introduction This chapter summarizes key messages on the principles underpinning implementation of the review's recommendations, based on evidence presented in earlier chapters.
Реализация мер по воздействию 8. 1 Введение В данной главе изложены ключевые принципы внедрения рекомендаций обзора, которые основаны на фактических данных, представленных в предыдущих главах.
The commission delivered its preliminary findings(A/HRC/20/CRP.1) to the Human Rights Council on 27 June 2012, based on evidence gathered up until 22 June.
Июня 2012 года комиссия представила Совету по правам человека свои предварительные выводы( A/ HRC/ 20/ CRP. 1), основанные на свидетельских показаниях, полученных вплоть до 22 июня.
Intervention study pooling and comparative risk assessments also provide methods of selecting target levels based on evidence of what works in different contexts and subpopulations.
Объединение результатов исследований с вмешательством и сравнительные оценки риска также могут служить методами выбора уровней целевых ориентиров на основании фактических данных о том, что дает эффект в разных условиях и группах населения.
If they had to forgo three months' of their income, more than one‑third of people would fall into poverty, based on evidence from 25 OECD countries.
Без трехмесячного дохода более одной трети людей оказались бы в состоянии бедности, судя по данным из 25 стран ОЭСР.
Moreover, the judicious allocation of resources requires a constant balancing of priorities, based on evidence of need, and opportunities to address them.
Кроме того, для обоснованного распределения ресурсов имеющиеся приоритеты необходимо постоянно соотносить друг с другом на основе выявленных потребностей и возможностей по их достижению.
detection and survival through a national service based on evidence and best practice.
повышение выживаемости на базе национальной службы, опирающейся на фактические данные и передовую практику.
in many settings the response to the epidemic remains insufficiently based on evidence.
принимаемые в связи с эпидемией, по-прежнему в недостаточной степени основаны на имеющихся фактологических данных.
monitoring and evaluation systems are critical for decision-making based on evidence of what works and what does not.
оценки имеет чрезвычайно важное значение для принятия решений на основе информации о том, что эффективно, а что нет.
they should be standardized, based on evidence, and endorsed by the Ministry of Health.
они должны быть стандартизированы, основаны на доказательствах и одобрены МЗ.
success of planned objectives, based on evidence, is an essential element of all programmes
успешного выполнения намеченных целей на основе фактических данных является необходимым элементом всех программ
the subsequent decisions of the higher courts were based on evidence collected through unlawful methods of investigation.
последующие решения вышестоящих судов были основаны на доказательствах, которые были собраны незаконными методами расследования.
Primary prevention strategies based on evidence have considerable potential to reduce drug demand;
Стратегии первичной профилактики, основанные на фактических данных, обладают значительным потенциалом в плане сокращения спроса на наркотики;
Results: 91, Time: 0.0919

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian