CHAGRIN in Russian translation

['ʃægrin]
['ʃægrin]
огорчению
grief
chagrin
disappointment
upset
dismay
distress
sorrow
сожалению
regret
unfortunately
regrettably
sadly
it is regrettable
chagrin
dismay
sorrow
alas
deplore
огорчения
grief
chagrin
disappointment
upset
dismay
distress
sorrow
огорчение
grief
chagrin
disappointment
upset
dismay
distress
sorrow
шагрень
chagrin

Examples of using Chagrin in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Besides all usual vital gravity, chagrin and sufferings spatial poison is especially strong,
Помимо всех обычных жизненных тягостей, огорчений и страданий пространственный яд является особенно сильным,
With chagrin we have to admit that under the headings of abstract anecdotes regular ones are seen more and more frequently.
Приходится с огорчением признать, что в рубриках абстрактных анекдотов все чаще можно увидеть и обычные.
However, I would be less than frank if I did not mention the chagrin that was felt at the low turnout from the developed countries.
Однако я был бы неискренним, если бы не упомянул о том сожалении, которое было вызвано недостаточно активным участием развитых стран.
Her chagrin is limited only by the fact that she has a brain the size of a toddler's fist.
Ее разочарование ограничено только тем, что ее мозг размером с кулак младенца.
Much to our chagrin, in the last year we have seen an intensification of the political campaign waged against Israel at the United Nations.
К нашему разочарованию за прошедший год мы стали свидетелями усиления политической кампании против Израиля в Организации Объединенных Наций.
Eddie would get along with the monsters much to the chagrin of his father and sister and to the delight of his mother.
Эдди уживается с монстрами к большому огорчению отца и сестры и на радость своей матери.
To his chagrin, his rival Joachim von Ribbentrop, the Minister for Foreign Affairs, continually challenged Goebbels' jurisdiction over the dissemination of international propaganda.
К его несчастью, один из его конкурентов, министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп регулярно оспаривал полномочия Геббельса на ведение пропаганды за рубежом.
Look, I called Benihana, and much to my chagrin, they could not accommodate a table for two plus an 800-pound polar bear.
Мы и вправду это делаем? Я звонил в Бенихану( сеть ресторанов) и к моему великому огорчению у них нету стола для двух человек плюс 350килограммовый белый медведь.
much to the chagrin of his dad.
арестованным несколько раз, к большому огорчению отца.
much to the chagrin of the Arab jund commanders.
до 10 000 человек, к большому огорчению арабских командиров.
The episode concludes with Homer and Marge using the backyard treehouse as their new love nest, much to Bart's chagrin, but he soon changes his mind when Homer threatens to ground him.
Эпизод заканчивается использованием домика на дереве, как новое гнездо любви Гомера и Мардж, к большому огорчению Барта, но вскоре он передумывает, когда Гомер угрожает ему.
including Cleveland, Chagrin Falls, Lyndhurst
в городах Кливленд, Чагрин Фоллс, Линдхерст
dog to his neighbor, much to his and his sons' chagrin.
он решает отдать собаку своему соседу, но к большому огорчению своих сыновей.
Lyndsey says yes to Larry and Larry asks Jeff to be his best man, much to the chagrin of Lyndsey who is irritated by Alan's close friendship with Larry.
Она соглашается, и Ларри просит Джеффа быть его шафером, к большому огорчению Линдси, которую раздражает их тесная дружба.
Helen and Clete quickly begin to fall in love, much to the chagrin of Joe Hayes(John Bromfield), the Gill-man's keeper.
Хелен и Клит быстро влюбляются друг в друга, к большому огорчению Джо Хейса, хранителя Твари.
much to her mother and stepfather's chagrin, until the events of"Avengers Disassembled",
Кэсси посещает своего отца, когда это возможно, к ее огорчению матери и отчима,
Intrigued by that very first clue, the gang decides to hunt down the rest of the jewels much to Farquard's chagrin and Sheriff Buzby,
Заинтригованные, они решают найти драгоценности к большому огорчению Фаргарда и местного шерифа,
Very much to our chagrin as a neighbour, the course of events in that country clearly demonstrates that enemies of peace have yet to lose hope of obstructing the way to normalcy
К нашему глубокому сожалению как соседей Афганистана, развитие событий в этой стране ясно подтверждает, что враги мира не оставляют надежд на создание препятствий на пути нормализации обстановки
acquitted Lilburne-who had defended himself as skillfully as any lawyer could have done-to the great horror of the Judges and the chagrin of the majority of the Council of State.
которые после трех дней слушаний, оправдали Лилберна- который защищался так умело, как мог только адвокат- к великому ужасу судей и огорчению большинства Совета Государства.
to formulate a mechanism to deal with the financial crisis, which, much to our chagrin, continues to worsen.
должны разработать механизм разрешения финансового кризиса, который, к нашему сожалению, продолжает углубляться.
Results: 56, Time: 0.0528

Top dictionary queries

English - Russian