CHARTERERS in Russian translation

фрахтователи
charterers
фрахтователей
charterers
фрахтователями
charterers
фрахтователям
charterers

Examples of using Charterers in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as a result enjoy access to most charterers and trade routes.
в результате этого пользуются доступом к большинству фрахтователей и торговых путей.
Shipbrokers act as intermediaries between shipowners and charterers or the buyers and sellers of ships.
Судовой брокер действует как посредник между судовладельцем и фрахтователем, или между покупателем или продавцом судна.
all will depend on individual negotiation between owners and charterers.
все будет зависеть от индивидуальных условий сделки между судовладельцем и фрахтователем.
The majority of charterers that rent these slightly rustic,
Самое большое количество арендодателей этих слегка рустикальных,
Others suggested that another possibility might be to make charterers and classification societies liable for damage caused by sub-standard ships.
По мнению других представителей, еще одной возможностью могло бы стать возложение материальной ответственности на фрахтовщиков и классификационные общества за ущерб, причиняемый неполноценными судами.
Thus, charterers-- who may be the actual operators-- are not liable under the 1969 International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage.
Так, в соответствии с Международной конвенцией о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года фрахтовщики, которые могут быть фактическими операторами, не несут ответственность.
It was essentially for that reason that shipowners rather than the charterers are held liable in pertinent conventions for harm caused by ships.
В основном в силу именно этой причины материальная ответственность за ущерб, причиненный судами, в соответствующих конвенциях возлагается не столько на фрахтователя, сколько на судовладельца.
The wording of any charter-party under which the vessel is operating will determine whether the charterers or the owners will bear the responsibility for any losses incurred as a result of the delay.
Условия любого чартера, под которым работает судно, определяют, на кого из фрахтователей или судовладельцев ложится ответственность за убытки, вытекающие из таких задержек.
Considering high rates of freight market, those Charterers who have flexibility of waiting,
Рассматривая высокие ставки на фрахтовом рынке, те Фрахтователи кто способен ждать,
Owners or charterers of fishing vessels should carry sufficient insurance cover to protect the crew of such vessels
Собственники или фрахтователи рыболовных судов должны обеспечивать достаточное страховое покрытие для защиты членов экипажа таких судов
Advising owners, charterers and cargo interests on all aspects of piracy incidents,
Консультирование судовладельцев, фрахтователей и грузовладельцев по всем аспектам пиратских нападений,
the personal liability lies with the owner, not the charterers.
личную ответственность несет собственник, а не фрахтователи.
The situation has become so serious that major shipping companies are currently negotiating with charterers to avoid transiting the Gulf of Aden
Ситуация настолько серьезна, что ведущие судоходные компании сейчас ведут с фрахтователями переговоры, чтобы вообще избежать прохождения через Аденский залив
including owners, charterers, masters and fishing masters,
включая судовладельцев, фрахтователей, капитанов и трал- мастеров,
at the time when the arrest is made, the charterers are still the demise charterers
в отношении него требованием, если во время осуществления ареста фрахтователи по-прежнему являются фрахтователями по димайз-чартеру
freight forwarders and charterers.
экспедиторов и фрахтователей.
her owners, charterers or any other persons or entities with interest in the vessel's operation.
экипажу, фрахтователям или любым другим физическим или юридическим лицам, заинтересованным в деятельности судна.
proposed preventing arrest for claims not secured by maritime liens for which demise charterers and time charterers were personally liable.
предложили обеспечить, чтобы арест не применялся в случае требований, не обеспечиваемых морскими залогами, по которым фрахтователи по димайз-чартеру и тайм-чартеру несут личную ответственность.
the proper carrier and covered situations of registered owners as well as bareboat charterers which was more appropriate to modern practices, particularly in the liner container transport context.
охватывающий ситуации, возникающие как в случае зарегистрированных владельцев, так и фрахтователей по бербоут- чартеру, что в большей степени отвечает современной практике, особенно в контексте контейнерных линейных перевозок.
also provided a global limit for claims against charterers and operators.
также предусматривает общий предел для требований в отношении фрахтователей и операторов.
Results: 56, Time: 0.0404

Top dictionary queries

English - Russian