Examples of using
Crosscutting
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
CROSS-CUTTING APPROACHES To support the achievement of these four interconnected strategic directions, EVIPNet Europe will employ two crosscutting approaches/themes Fig. 5.
КОМПЛЕКСНЫЕ ПОДХОДЫ Для обеспечения поддержки результативной работы по этим четырем взаимосвязанным стратегическим направлениям сеть EVIPNet- Европа применит два комплексных подхода/ темы Рис. 5.
The final chapter also contains options on how to address crosscutting issues, in particular those relating to monitoring plans
В заключительной главе также приводятся варианты решений вопросов общего характера, в частности вопросов, связанных с планами мониторинга
assessments will continue to provide the foundation upon which UNEP will deliver on the crosscutting thematic priorities.
оценки будут по прежнему служить для ЮНЕП основой достижения целей в межсекторальных тематических приоритетных областях.
its insufficient level- is arguably the most important crosscutting issue in Central Asia.
его недостаточный уровень развития являются наиболее важным вопросом общего характера в Центральной Азии.
The global programme also includes crosscutting outputs that require contributions from two
Глобальная программа включает также сквозные мероприятия, предполагающие участие двух
stakeholders had stressed crosscutting issues, including sustainable consumption
заинтересованные участники подчеркнули межсекторальные вопросы, включая устойчивое потребление
Special attention is paid to the orator's idiostyle peculiarities: crosscutting themes, reiterations:
Обращается внимание на особенности идиостиля оратора: сквозные темы, лексические повторы:
In this regard, UNEP has aggregated its crosscutting programme management costs
Поэтому ЮНЕП суммировала свои межсекторальные управленческие расходы по программе
The Rio Group was particularly interested in the crosscutting issues relating to peacekeeping and was prepared to
Группа Рио проявляет особый интерес к сквозным вопросам, касающимся операций по поддержанию мира,
Also taken into account are such crosscutting issues as economic cooperation among developing countries,
Будут учитываться также такие сквозные вопросы, как вопросы экономического сотрудничества между развивающимися странами
as part of the session on crosscutting issues, a session for reviewing progress made with implementing CSD-17 outcomes.
часть сессии по сквозным вопросам сессию по рассмотрению прогресса, достигнутого по выполнению решения КУР- 17.
The three round tables will address the following themes and two crosscutting issues,(a) Gender equality and(b) Global partnership for development.
Ниже темы и две межсекторальные проблемы- а Равенство полов и b Глобальное партнерство в целях развития.
Identification of common elements of infrastructure(crosscutting issues)- Information models- Networks- Shared services including validation- Datawearhouses.
Идентификация общих элементов инфраструктуры( сквозные вопросы)- Информационные модели- Сети передачи информации- Общие услуги, включая валидацию- Хранилища данных.
Figure 6 illustrates a classic example of a crosscutting concern in a figure editor example taken from the AOSD literature.
На рисунке 1 показан типичный пример сквозной проблемы в графическом редакторе, взятый от литературы по АОРПО.
Moreover, coverage of crosscutting principles, including human development,
Кроме того, охват междисциплинарных принципов, в том числе развития людских ресурсов,
Moreover, emphasis is placed on the three crosscutting themes of environment,
Кроме того, особое внимание уделяется трем сквозным темам: окружающей среде,
The promotion and protection of the rights of the child have long been a priority and a crosscutting theme of Belgian cooperation.
Поощрение и защита прав ребенка в течение уже длительного времени являются приоритетами и сквозной темой Бельгийского агентства по сотрудничеству.
The three round tables will address the following themes and two crosscutting issues,(a) Gender equality and(b)
В рамках трех« круглых столов» будут рассматриваться следующие темы и две межсекторальные проблемы- а Равенство полов
Gender mainstreaming is a key crosscutting activity for the Chittagong Hill Tracts Development Facility.
Учет гендерной проблематики является ключевым межсекторальным видом деятельности в рамках механизма развития Читтагонгского горного района.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文