decided to createdecided to establishagreed to establishdecided to set upagreed to set updecided to formdecided to builddecided to makeagreed to createwas determined to create
decided to createdecided to establishagreed to establishdecided to set updecided to formdecided to buildchoose to createdecided to launchagreed to createagreed to set up
of 24 August 1993, decided to set up the United Nations Observer Mission in Georgia UNOMIG.
от 24 августа 1993 года постановил учредить Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии МООННГ.
In 2016, Smart-Holding decided to set up a logistics hub in the format of an industrial park with a focus on transhipment of agricultural sector's cargoes and metal structures.
В 2016 году Смарт- Холдинг решил создать логистический хаб в формате индустриального парка с акцентом на грузоперевалку продукции аграрного сектора и металлоконструкций.
preparation of these meetings it was decided to set up a small working group for the settlement of inter-church conflicts.
подготовке следующих заседаний было принято решение о создании малой рабочей группы по проблематике урегулирования межцерковных конфликтов.
of 3 April 1991, decided to set up the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission UNIKOM.
от 3 апреля 1991 года постановил учредить Ирако- кувейтскую миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению ИКМООНН.
Gibson decided to set up his own company.
Гибсон решил основать свою собственную компанию.
The Security Council, by its resolution 687(1991) of 3 April 1991, decided to set up a United Nations Observer Unit Iraq-Kuwait Observation Mission UNIKOM.
В своей резолюции 687( 1991) от 3 апреля 1991 года Совет Безопасности постановил создать подразделение наблюдателей Организации Объединенных Наций( Ирако- кувейтскую миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению) ИКМООНН.
So, it was decided to set up"Neftyanik" Voluntary Sport Society on the basis of separate oil producing organizations in Baku.
Таким образом, было принято решение о создании Добровольного Спортивного Общества« Нефтяник» при различных нефтедобывающих учреждениях, функционирующих в г. Баку.
The organizations decided to set up a support committee to assist them in implementing the project.
Соответственно упомянутые организации решили создать комитет поддержки, который поможет им осуществить данный проект.
Following discussion of this document at that session, the Committee decided to set up a Working Group to explore the possibility of establishing a legally binding instrument.
После обсуждения этого документа в ходе сессии Комитет постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа.
It was decided to set up a task force to elaborate an overview of the best practices in data collection and dissemination.
Было решено создать целевую группу для подготовки обзора оптимальной практики сбора и распространения данных.
We therefore decided to set up the International Trust Fund for Demining
Поэтому мы решили создать Международный целевой фонд по разминированию
the Committee decided to set up an open-ended Consultation Group under the chairmanship of the representative of Indonesia.
Комитет постановил создать Консультативную группу открытого состава под председательством представителя Индонезии.
Following a decision by the Chadian authorities, it was decided to set up two separate documentation centres, at the Constitutional Council
По решению властей Чада было решено создать два отдельных центра документации- в Конституционном совете
Through him, they decided to set up the record label'Behind'
По его словам, они решили создать Лейбл' Behind',
The Specialized Section decided to set up a Working Group to discuss the application
Специализированная секция постановила учредить рабочую группу для обсуждения вопросов применения
It had been decided to set up an open-ended drafting group to prepare a working document reflecting the options for a possible future facilitative implementation mechanism.
Было решено создать редакционную группу открытого состава с целью подготовки рабочего документа с отражением возможных вариантов будущего механизма содействия осуществлению.
As a result, in 2006 several strategic members decided to set up a special service charged with providing transport booking services to AETTA's members.
В следствие этого в 2006 инициативная группа стратегических участников ассоциации решила создать специальный сервис по резервированию автотраспортных средств для членов АЕТТА.
Therefore we decided to set up a huge network to aggressively cover the events ongoing in regions.
Поэтому мы решили создать большую сеть и активно освещать происходящие в регионах события.
Background: The COP, by decision 1/CP.16, decided to set up a registry to record the nationally appropriate mitigation actions seeking international support.
Справочная информация: КС в решении 1/ СР. 16 постановила учредить регистр для регистрации соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, для которых изыскивается международная поддержка.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文