various entitiesdifferent entitiesvarious actorsdifferent structuresvarious structuresvarious configurationsamong the different institutionsvarious institutionsdifferent actors
various organizationsdifferent organizationsvarious entitiesvarious organisationsdifferent organisationsdifferent entitiesvarious institutionsvarious unitedof diverse organizationsof the various united nations organizations
various bodiesvarious organsdifferent bodiesdifferent organsdifferent authoritiesvarious authoritiesvarious entitiesby the various agenciesdifferent entitiesvariety of bodies
of the various agenciesvarious institutionsdifferent agenciesdifferent institutionsvarious entitiesdifferent entitiesvarious organizationsvarious organsvarious bodiesdiverse institutions
разные подразделения
различных подразделениях
different partsvarious unitsdifferent unitsdifferent entitiesvarious entitiesvarious partsvarious departmentsvarious branchesvarious officesthe different branches
It will encompass over 90 different entities within the United Nations system
Она будет распространяться на более чем 90 различных органов системы Организации Объединенных Наций,
However, different entities with competence to rule might assess the same reservation differently.
Однако различные органы, в компетенцию которых входит принятие решений, могут иначе оценивать одну и ту же оговорку.
it should be applied by analogy to cases in which there are multiple places of business in different entities of a federal State.
же правило должно по аналогии применяться к случаям, когда имеется несколько коммерческих предприятий в различных субъектах федерального государства.
Different entities of the United Nations system are addressing violence against migrants, migrant workers and their families in accordance with their respective mandates.
Проблемой насилия в отношении мигрантов, трудящихся- мигрантов и их семей занимаются различные органы системы Организации Объединенных Наций в соответствии с их соответствующими мандатами.
Moreover, different entities may be involved in the regulation of the water
Кроме того, различные образования могут быть вовлечены в регулирование в секторах водоснабжения
Did the campaign help to consolidate Circassian communities living in different entities within the Russian Federation
Что же получилось в результате? Помогла ли проведенная кампания консолидации черкесских общин, проживающих в различных субъектах Российской Федерации
said that one of the major problems of the federal system was ensuring that the different entities of the federation complied with their international obligations simultaneously.
говорит, что одна из главных проблем федеральной системы заключается в обеспечении того, чтобы различные образования федерации одновременно соблюдали свои международные обязательства.
Different entities need to ensure that their respective spheres of responsibility provide the necessary opportunities
Различные учреждения должны позаботиться о том, чтобы в их соответствующих сферах ответственности инвалидам предоставлялись равные со всеми возможности,
Invites the different entities of the United Nations system actively to pursue the integration of economic
Предлагает различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций активно осуществлять интеграцию экономической
Social Council and the different entities of the United Nations system to assess the manner in which social and economic policies are integrated.
Социальному Совету и различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций проанализировать способы интеграции социально-экономических стратегий.
Indeed, the Counter-Terrorism Implementation Task Force counts members representing 23 different entities.
Действительно, в состав Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом входят члены, представляющие 23 различных организации.
which has manifested through different base pensions in different entities.
проявляется в разных размерах базовой пенсии в различных образованиях.
A few participants argued that adequate means to address international migration issues already existed in different entities or structures, including in the United Nations system.
Несколько участников настаивали на том, что соответствующие механизмы решения проблем международной миграции уже существуют в различных органах или структурах, в том числе и в системе Организации Объединенных Наций.
It also notes with concern the absence of information on the coordination mechanisms among the different entities that collect and analyse migration-related data.
Он также с озабоченностью отмечает отсутствие информации о механизмах координации среди разных субъектов, которые занимаются сбором и анализом данных, связанных с миграцией.
sanctioning are handled by two different entities: the Economic National Prosecutor Office(Fiscalia Nacional Económica)
применять санкции возложены на два различных ведомства: Национальную прокуратуру по хозяйственным вопросам( Fiscalia National Económica)
In situations where clients have assets controlled and owned by two or more different entities and they wish to have the assets controlled by a single entity,
В ситуациях, когда клиенты имеют активы, контролируемые и принадлежит двум или более различных лиц, и они хотят иметь активов, контролируемых одним лицом,
The delegation should explain the discrepancies between gender-related legislation in the different entities, especially as they related to domestic violence.
Делегации следует объяснить расхождения между законодательством о равенстве полов, действующим в разных субъектах государства, особенно в вопросах, касающихся проявлений бытового насилия.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文