IN ACCORDANCE WITH THE PROCEDURE ESTABLISHED in Russian translation

[in ə'kɔːdəns wið ðə prə'siːdʒər i'stæbliʃt]
[in ə'kɔːdəns wið ðə prə'siːdʒər i'stæbliʃt]
в соответствии с процедурой установленной
в соответствии с порядком установленным
порядком согласно процедуре установленной
в соответстсвии с установленной процедурой

Examples of using In accordance with the procedure established in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with the procedure established, any Member State of the Organization wishing to present its candidature to the post of Auditor of the UNWTO for the period 2012-2013 may do so by written notice addressed to the Secretary-General.
В соответстсвии с установленной процедурой, любое государство- член Организации, желающее выдвинуть свою кандидатуру на пост ревизора ЮНВТО на перод 2012- 2013 гг. может сделать это, направив письменное уведомление Генеральному секретарю.
In accordance with the procedure established by the decision of the Constitutional Court of the Russian Federation,
В соответствии с порядком, установленным решением Конституционного Суда Российской Федерации,
Persons aged 14 may be hired for jobs the list of which is approved in accordance with the procedure established by this Law, provided that their health condition allows doing such work.
Лица в возрасте 14 лет могут наниматься для выполнения работ, перечень которых утверждается в соответствии с процедурой, установленной этим Законом, при условии, что состояние их здоровья позволяет выполнять подобную работу.
In accordance with the procedure established, any Member State of the Organization wishing to present its candidature to the post of External Auditor of the UNWTO for the period 2016-2017 may do so by written notice addressed to the Secretary-General.
В соответстсвии с установленной процедурой, любое государство- член Организации, желающее выдвинуть свою кандидатуру на пост ревизора ЮНВТО на перод 2016- 2017 гг. может сделать это, направив письменное уведомление Генеральному секретарю.
the Committee updates its findings and activities that constitute follow-up to concluding observations adopted under article 19 of the Convention, in accordance with the procedure established on follow-up to concluding observations.
представляющих собой последующие действия в связи с заключительными замечаниями, принятыми согласно статье 19 Конвенции в соответствии с процедурой, установленной в отношении последующих действиях в связи с заключительными замечаниями.
which is open to visiting foreigners, and elect a place of residence in accordance with the procedure established by legislation.
и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Казахстан.
select their place of residence in accordance with the procedure established by law.
в Туркменистане", иностранные граждане могут передвигаться по территории Туркменистана и">избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Туркменистана.
established specifically for this purpose in accordance with the procedure established in the Law 5/2015.
созданном специально для этой цели в соответствии с процедурой, установленной в Законе 5/ 2015.
Aliens and stateless persons residing permanently in the country are entitled to education on an equal footing with citizens in accordance with the procedure established by Turkmenistan's law and international agreements.
Граждане иностранных государств и лица без гражданства, постоянно проживающие в Туркменистане, имеют равное с гражданами Туркменистана право на образование в соответствии с порядком, установленным законодательством и международными договорами Туркменистана.
In accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Tajikistan, public associations may establish business partnerships,
Общественные организации в соответствии с порядком установленным законодательством Республики Таджикистан могут создавать хозяйственные товарищества,
In accordance with the procedure established by General Assembly resolution 1696(XVI),
В соответствии с процедурой, предусмотренной в резолюции 1696( XVI) Генеральной Ассамблеи,
guardianship agency can ensure their right to be brought up in a family in accordance with the procedure established by the laws addressing this situation.
орган опеки и попечительства не обеспечит его права на воспитание в семье согласно порядку, установленному соответствующим законодательством Туркменистана.
argues that the author was deprived of his liberty in accordance with the procedure established in the Law on Passive Extradition(No. 4/1985),
автор был лишен свободы в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом о пассивной экстрадиции(№ 4/ 1985),
In accordance with the procedure established by the Russian legislation,
В соответствии с порядком, установленным российским законодательством,
to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988,
которые будут использоваться надлежащим порядком согласно процедуре, установленной Генеральной Ассамблей в ее резолюциях 43/ 230 от 21 декабря 1988 года,
to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988,
которые будут использоваться надлежащим порядком согласно процедуре, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 43/ 230 от 21 декабря 1988 года,
to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolutions 43/230 of 21 December 1988,
которые будут использоваться надлежащим порядком согласно процедуре, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 43/ 230 от 21 декабря 1988 года,
In accordance with the procedure established, any Member State of the Organization wishing to present its candidature to the post of External Auditor of the UNWTO for the period 2018-2019,
В соответствии с установленной процедурой, любое государство- член Организации, желающее выдвинуть свою кандидатуру на пост внешнего ревизора ЮНВТО на период
can speak the state language and who has passed state language examinations in accordance with the procedure established by the laws.
который может говорить на государственном языке и который сдал соответствующие экзамены согласно процедурам, установленным законодательством.
their bags at the scene of the event in accordance with the procedure established by law.
их багажа на месте проведения собрания в установленном порядке.
Results: 110, Time: 0.0775

In accordance with the procedure established in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian