Examples of using
It expected
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
His delegation would agree to the suspension of the meeting but it expected the Bureau to return with a recommendation that consideration of the item should continue.
Делегация его страны соглашается сделать перерыв в заседании, но ожидает, что Бюро вернется с рекомендацией продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня.
At the same time, it expected all of the tribunals to exercise restraint in their budgetary demands
В то же время, она надеется, что все трибуналы будут проявлять сдержанность в своих бюджетных требованиях
It expected the re-engineering of functions to result in streamlined processes,
Предполагается, что реорганизация функций приведет к упрощению процессов,
The Administration informed the Board that it expected to issue a new communication manual in the second half of 2004.
Администрация проинформировала Комиссию о том, что она планирует опубликовать новое руководство по вопросам коммуникации во второй половине 2004 года.
It expected the Secretary-General to actively pursue an agreement with the host country to build an access road to the construction site at no additional cost to the United Nations.
Делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет активно заниматься достижением с принимающей стороной соглашения о прокладке подъездной дороги к месту строительства без дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций.
It expected the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism to be ratified in the second part of 2009.
Она рассчитывает, что Международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма будет ратифицирована во второй половине 2009 года.
It expected that a more detailed,
Она надеется, что более подробные,
Nevertheless, it expected to achieve the Millennium Development Goals(MDGs)
Тем не менее, предполагается, что цели в области развития,
It expected the budget for the following period to be submitted in full compliance with the relevant General Assembly resolutions.
Делегация Бангладеш ожидает, что бюджет на следующий период будет представлен при полном соблюдении соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
UNDP informed the Board that it expected to complete the implementation of all the recommendations made in the information security-risk assessment report by September 2006.
ПРООН информировала Комиссию о том, что она планирует завершить выполнение всех рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке рисков, связанных с информационной безопасностью, к сентябрю 2006 года.
In view of these uncertainties, Sweden was not in a position to specify the date by which it expected to be fully in compliance.
Учитывая эту неопределенность, Швеция не в состоянии уточнить дату, к которой она рассчитывает полностью обеспечить соблюдение установленных требований.
The delegation of Germany informed the Working Group that it expected to ratify the second amendment(decision III/7) to the Convention by the end of 2005.
Делегация Германии проинформировала Рабочую группу о том, что до конца 2005 года она намеревается ратифицировать вторую поправку( решение III/ 7) к Конвенции.
Chile asked Romania how it expected to prevent the vulnerability,
Делегация Чили спросила Румынию, каким образом она намерена бороться с уязвимостью,
His Mission would uphold its commitments to the United Nations community, just as it expected all members of that community to respect local laws.
Миссия Соединенных Штатов будет выполнять свои обязательства перед сообществом Организации Объединенных Наций и ожидает, что все члены этого сообщества, в свою очередь, будут уважать местные законы.
It expected that the Parties would complement these basic actions with additional measures and structural changes
Предполагается, что для достижения этих значений Стороны наряду с упомянутыми основными шагами предпримут дополнительные меры
The Committee noted that Spain had not indicated a year by which it expected to achieve compliance.
Комитет отметил, что Испания не указала, в каком году она рассчитывает обеспечить соблюдение установленных требований.
UNDP indicated that it expected to finalize and issue the statement to staff by mid-2004.
ПРООН указала, что ожидает доработать заявление и обнародовать его перед персоналом к середине 2004 года.
Turkey had announced at the seventy-second session of the Committee in 2010 that it expected to accede to the ATP shortly.
Турция сообщила на семьдесят второй сессии Комитета в 2010 году, что она намерена присоединиться к СПС в ближайшее время.
While it would not reverse the consensus decision reflected in that paragraph, it expected its partners not to go beyond what had been agreed.
Хотя она не будет оспаривать принятого консенсусом решения, отраженного в этом пункте, она рассчитывает на то, что ее партнеры не будут выходить за рамки согласованного.
In its reply to the article 34 notification, Jiangsu states that it expected to amortise the mobilisation fee on a monthly basis over the life of the contract.
В своем ответе на уведомление по статье 34" Цзянсу" утверждает, что она рассчитывала амортизировать это мобилизационное пособие на месячной основе в течение срока действия контракта.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文