MY COMMANDMENTS in Russian translation

[mai kə'mɑːndmənts]
[mai kə'mɑːndmənts]
заповеди мои
my commandments
my commands
my statutes

Examples of using My commandments in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.".
что заповѣдалъ Я соблюдать, повелѣнія Мои, уставы Мои и законы Мои.
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me:
Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня;
to keep my statutes and my commandments, as David my servant did;
соблюдая уставы Мои и заповеди Мои, как делал раб Мой Давид.
It is necessary to accept and follow My Commandments and the Laws I have given to you precisely for that purpose- to know what is wrong
Нужно принимать Мои Заповеди и Законы и следовать им, которые Я вам дал именно с этой целью- чтобы знали, что является грехом, дабы вы оберегали себя от совершения его
But if ye return to me, and keep my commandments and do them, though there were of you cast out unto the uttermost part of the heavens,
Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба,
But if ye return unto Me, and keep My commandments and do them, though your dispersed were in the uttermost part of the heaven,
Если же обратитесь ко Мне, и будете хранить Мои заповеди и исполнять их, то, хотя бы вы были изгнаны на край неба,
he sins and disobeys My Commandments and Laws, how should I AM Presence of the One intercede for him?
он грешит и этим попирает Мои Заповеди и Законы, как Я ЕСМЬ Присутствие Единого могу заступаться за него?
And practice it, because for someone to ask others about something, he alone must be able to give them the same thing- that is one of My Commandments, which you should follow so that you are well.'.
И придерживайтесь этого, потому что прося о чем-то других, нужно самому быть в состоянии дать им тоже самое- это одна из Моих Заповедей, которую вам нужно выполнять, чтобы вам было хорошо.».
live my commandments.".
живите моими заповедями".
My son, if you will receive my words and treasure my commandments within you, make your ear attentive to wisdom,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости
everywhere where My Commandments and the Lord's Moral Law are violated- very heavily karmically burdened light beings,
где попирают Мои Заповеди и Божественный Нравственный Закон- очень сильно кармически обремененные светлые существа, которые череду предыдущих
My son, if you will receive my words and treasure my commandments within you, make your ear attentive to wisdom,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости
This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
MY Bride will honor MY commandments, including one that has been overlooked by multitudes.
МОЯ Невеста будет соблюдать МОИ Заповеди, включая ту, которая была пропущена многими.
repeated in John 15:12, in which Jesus says,"This is my commandment that you love one another.
где Иисус говорит:« Сия есть заповедь моя да любите друг друга, как Я возлюбил вас» Ин. 15: 12.
This is my commandment, that you love one another as I have loved you.” John 15:12.(John 13:34.).
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. От Иоанна 15: 12.( От Иоанна 13: 34.).
The tablets of stone are the stony cold hearts far from ME, indifferent to MY commandments.
Каменные скрижали являются каменными холодными сердцами, далекие от МЕНЯ, равнодушные к МОИМ Заповедям.
because ye rebelled against my commandment at the waters of Meribah.
потому что вы восстали против моего повеления о водах Мери́вы.
My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Results: 242, Time: 0.0356

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian