ORDER TO MAINTAIN in Russian translation

['ɔːdər tə mein'tein]
['ɔːdər tə mein'tein]
целях поддержания
order to maintain
order to support
order to sustain
order to preserve
order to keep
order to uphold
целях сохранения
order to preserve
order to maintain
order to safeguard
order to sustain
order to conserve
order to retain
order to keep
order to save
order to remain
order to protect
с тем чтобы сохранить
order to preserve
order to keep
in order to sustain
order to retain
order to uphold
with a view to maintaining
order to conserve
order to safeguard
order to save
order to remain
интересах поддержания
order to maintain
the interest of the maintenance
order to sustain
целях обеспечения
order to ensure
order to provide
order to achieve
order to secure
order to guarantee
order to promote
order to safeguard
order to assure
pursuit
order to enable
интересах сохранения
order to maintain
order to preserve
interests of conservation
the interest of the preservation
с тем чтобы обеспечить
to ensure that
to enable
order to allow
order to bring
order to guarantee
with a view to providing
order to maintain
order to give
того чтобы поддерживать
с целью сохранить
order to preserve
order to maintain
order to protect
целях соблюдения
order to comply with
order to meet
order to respect
order to observe
order to enforce
order to ensure
order to maintain
order to guarantee
to ensure adherence
order to implement
чтобы держать

Examples of using Order to maintain in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Developed countries must redouble their efforts to honour their ODA commitments in order to maintain the progress developing countries had made.
Развитые страны должны удвоить усилия по соблюдению своих обязательств в рамках ОПР, с тем чтобы сохранить прогресс, достигнутый развивающимися странами.
KFOR will continue to work in close cooperation with UNMIK to address these issues in order to maintain peace and stability.
СДК будут по-прежнему тесно взаимодействовать с МООНВАК в решении этих и других вопросов в интересах поддержания мира и стабильности.
In order to maintain operational capability under these difficult conditions,
С тем чтобы обеспечить оперативный потенциал в этих тяжелых условиях,
IS3.14 In order to maintain solvency of the operation, expenditure levels continue to be subjected to strict rationalization.
РП3. 14 В целях сохранения безубыточности деятельности необходимо продолжать обеспечивать строгую рационализацию расходов.
Addressing these problems in order to maintain the relative stability
Решение этих проблем в интересах сохранения относительной стабильности
Development and maintenance of the online UNECE Transport Statistics Database in order to maintain good quality,
Разработка и ведение онлайновой базы статистических данных о транспорте ЕЭК ООН в целях обеспечения хорошего качества,
Strengthening the capacity of national institutions in order to maintain constitutional order
Укрепление национальных учреждений в целях поддержания конституционного порядка
So in order to maintain their cultural traditions, many Africans and indigenous peoples went deep into the isolated jungles.
Многие африканцы и индейцы с целью сохранить свои культурные традиции уходили вглубь джунглей.
Therefore, as we have informed the President of the Assembly, the sponsors are withdrawing the amendment contained in document A/49/L.11 in order to maintain consensus on draft resolution A/49/L.8/Rev.1.
Поэтому, как мы проинформировали Председателя Ассамблеи, авторы снимают поправку, содержащуюся в документе A/ 49/ L. 11, с тем чтобы сохранить консенсус по проекту резолюции A/ 49/ L. 8/ Rev. 1.
identifies very specific issues that need to be addressed in order to maintain or improve the environment for investment in the country.
определяет очень конкретные вопросы, требующие решения в интересах поддержания и улучшения инвестиционного климата в стране.
In order to maintain or adjust the capital structure, the Group may adjust the amount of dividends paid to equity holders, return capital to equity holders
В целях сохранения или корректировки структуры капитала Группа может регулировать размер выплат дивидендов, осуществлять возврат капитала акционерам
In order to maintain the equity implicit in that principle,
В целях соблюдения справедливости, имплицитно заложенной в этом принципе,
Bolivia desperately needed that support in order to maintain its success through a difficult period of economic adjustment.
Боливия очень нуждается в этой поддержке, с тем чтобы обеспечить успех своей деятельности на протяжении трудного периода экономической перестройки.
In order to maintain stable prices over the long term, the National Bank of Tajikistan will use interest-rate policy to influence market interest rates.
В целях поддержания стабильного уровня цен в долгосрочном периоде Национальный банк Таджикистана использует процентную политику для воздействия на рыночные процентные ставки.
Therefore, on a number of occasions it has become necessary to choose to address a given question in a different part of the report in order to maintain a logical and methodological sequence.
В этой связи в ряде случаев приходилось переносить рассмотрение какого-либо конкретного вопроса в другой раздел доклада в целях обеспечения логической и методологической последовательности.
the original rules of procedure had been adhered to as much as possible in order to maintain the unique character of UNICEF.
насколько это возможно, следуют формулировкам первоначального текста правил процедуры в интересах сохранения уникального характера ЮНИСЕФ.
However, it may be legitimate for a State party to restrict political polling imminently preceding an election in order to maintain the integrity of the electoral process.
Тем не менее государство- участник может на законных основаниях ограничивать политический опрос непосредственно перед выборами с целью сохранить целостность избирательного процесса.
She hoped that all consultations would be open-ended in order to maintain transparency in the work of the Committee.
Она надеется, что никакие консультации не будут ограничены по составу, с тем чтобы сохранить транспарентность работы Комитета.
it is evident that the Security Council itself has to take responsibility for ensuring full compliance with its resolutions in order to maintain world peace.
Совет Безопасности должен принять на себя ответственность за обеспечение соблюдения в полном объеме своих резолюций в интересах поддержания международного мира.
In order to maintain this quality, you should definitely keep on the care instructions included in the package.
В целях сохранения этого качества, вы должны обязательно держать на инструкции по уходу, включенных в пакет.
Results: 815, Time: 0.09

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian