PARTICULARLY WITH A VIEW in Russian translation

[pə'tikjʊləli wið ə vjuː]
[pə'tikjʊləli wið ə vjuː]
в частности с целью
in particular with a view
particularly with a view
inter alia , with a view
in particular with the aim
including with a view
in particular in order
in particular with the purpose
notably with a view
особенно с учетом
particularly in view
especially given
especially in view
particularly in the light
especially in the light
particularly given
in particular in view
especially taking into account
especially considering
especially with regard to
прежде всего с целью
particularly with a view
primarily for the purpose of
primarily with a view
with a view notably
особенно с точки зрения
especially in terms
particularly in terms
particularly from the point of view
especially from the perspective
especially from the point of view
particularly from the perspective
particularly from the standpoint
especially with a view
in particular from the point of view
especially from the standpoint

Examples of using Particularly with a view in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
control activities in the international seabed area, particularly with a view to administering the resources of the Area.
контролируют деятельность в международном районе морского дна, особенно в целях управления ресурсами Района.
enquired if there were any best practice examples that could be shared, particularly with a view to supporting citizen journalists.
существуют ли какие-либо примеры наилучшей практики, которые можно было бы перенять, особенно с целью оказания поддержки представителям гражданской журналистики.
enforcement and monitoring of the international obligations of States, particularly with a view to preventing the unilateral use of coercive measures on the part of certain States.
проверки соблюдения международных обязательств государств в этой области, особенно в целях недопущения одностороннего применения принудительных мер отдельными государствами.
control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area.
контролируют деятельность в Районе, особенно в целях управления его ресурсами.
was committed to promoting its smart and transparent use, particularly with a view to helping the most vulnerable populations.
транспарентном использовании, особенно с целью оказания помощи наиболее уязвимым группам населения.
controlled activities in the international seabed area, particularly with a view to administering the resources of the Area.
контролируют мероприятия в районе международного морского дна, особенно в целях освоения ресурсов Района.
he asked what measures had been taken to ensure that legal remedies were available before international forums in cases of individual complaints, particularly with a view to facilitating access to the individual complaints procedure under article 14 of the Convention.
он спрашивает, какие были приняты меры для обеспечения отдельным лицам доступа к средствам правовой защиты, предоставляемым международными организациями, в частности с целью облегчения доступа к процедуре индивидуального обжалования, предусмотренной в статье€ 14 Конвенции.
control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area.
контролируют деятельность в Районе, особенно в целях управления ресурсами Района.
the Committee's main task was to contribute to the fulfilment of the commitments reaffirmed on that occasion, particularly with a view to accelerating implementation of Goal 1 on poverty reduction.
главная задача Комитета состоит в том, чтобы способствовать выполнению обязательств, подтвержденных на данном заседании, особенно с целью ускорения выполнения Цели 1, касающейся ликвидации нищеты.
social sectors, particularly with a view to strengthening its capacity with respect to research,
социальном секторах, особенно с целью укрепления ее способности осуществлять исследования,
humanitarian policies, particularly with a view to the Convention's 10-year time frame for mine clearance.
гуманитарной политики, особенно в ракурсе конвенционных 10летних хронологических рамок для разминирования.
The Standing Committee attached great importance to that fact in 2003 the first deadlines for the stockpile destruction occurred, particularly with a view to ensuring that all States parties could comply with this important obligation.
Постоянный комитет придавал особое значение тому обстоятельству, что в 2003 году наступают первые предельные сроки уничтожения запасов, особенно с целью обеспечить, чтобы все государства- участники могли соблюсти это важное обязательство.
exploitation of, the resources of the international seabed Area, particularly with a view to administering the resources of the Area.
эксплуатации ресурсов Района международного морского дна, особенно в целях управления ресурсами Района.
control activities in the Area, particularly with a view to administering the resources of the Area
контролируют деятельность в Районе, особенно в целях управления ресурсами Района
hoped that one of its outcomes would be to expedite the reform of the National Commission on Human Rights, particularly with a view to ensuring its independence
выражает надежду на то, что одним из его результатов станет ускорение реформы Национальной комиссии по правам человека, прежде всего в целях обеспечения ее независимости
for those in need, and a particular priority of the Government's housing strategy is the provision of affordable accommodation, particularly with a view to increasing home ownership
одним из особо приоритетных направлений правительственной программы жилищного строительства является обеспечение доступного жилья, в частности с целью расширения масштабов владения жильем
activities of common endeavour, particularly with a view to enhancing the cooperation between both organizations,
реализации совместных мероприятий, прежде всего с целью активизации сотрудничества между обеими организациями,
foreign policy interests and global health, particularly with a view to enhancing coherence
охраной здоровья населения мира, в частности с целью повышения последовательности
more recent programme developments contributing to the implementation of Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, particularly with a view to contributing to the 2002 review of the implementation of the outcome of the Rio Conference see annex.
на XXI век и Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на ХХI век, особенно с точки зрения содействия проведению в 2002 году обзора хода выполнения решений Рио- де- Жанейрской конференции см. приложение.
Her delegation commended the efforts of the United Nations in the context of its aid to the Congo, particularly with a view to taking greater account of the impact of women in all activities
Ее делегация высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Конго, особенно в целях более точного учета вклада женщин во все мероприятия
Results: 54, Time: 0.0873

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian