SET-UPS in Russian translation

['set-ʌps]
['set-ʌps]
структур
structures
entities
institutions
patterns
frameworks
actors
configurations
установок
installations
plants
facilities
units
settings
attitudes
systems
installs
sets
machines
механизмов
mechanisms
arrangements
machinery
tools
instruments
frameworks
modalities
facilities
schemes
устройствах
devices
equipment
appliances
units
machines
системы
system
framework
scheme
структурах
structures
entities
patterns
institutions
frameworks
configurations
структуры
structure
entities
framework
patterns
configuration
institutions
architecture
structural
actors
composition
установки
installation
installing
plants
facilities
setting
units
setup
mounting
systems
attitudes
механизмы
mechanisms
arrangements
machinery
tools
modalities
frameworks
instruments
facilities
schemes

Examples of using Set-ups in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Erich Asperschlager of TV Verdict commented:"Despite three strong set-ups and a great first act,
Эрик Эспелшеглер из TV Verdict прокомментировал:« Несмотря на три сильных сетапа и классный первый акт,
It features fast set-ups, ease of operation
Она характеризуется быстрым запуском, простотой эксплуатацией,
on Friday morning the team had some experiment with car's set-ups.
в пятницу утром команда немного экспериментировала с настройками автомобиля.
standing heights makes it possible to create functional and ergonomic set-ups.
стоя различным образом, можно создать функциональные и эргономичные комплекты.
The hotel conference venues are all fully equipped with state-of-the-art audio and visual facilities with varying capacities and set-ups.
Помещения для проведения конференций полностью оборудованы самым современным аудиовизуальным оборудованием с разнообразной вместительностью и организацией.
Recognize indigenous institutions in national and decentralized governance set-ups, as a fundamental precondition for allowing indigenous peoples to contribute to the economy, the democratic process and the development of a given country;
Признать учреждения коренного населения в рамках национальных и децентрализованных структур управления в качестве главного предварительного условия обеспечения для коренных народов возможностей вносить вклад в экономику, демократический процесс и развитие данной страны;
different regions sought creative ways in establishing new administrative set-ups.
различные регионы попытались творчески подойти к созданию новых административных структур.
The PAC recommends that thorough monitoring be provided during the commissioning of all the above-mentioned systems and set-ups of the SHE Factory in order to guarantee a reliable performance of the facility with design parameters.
ПКК рекомендует обеспечить тщательный контроль во время ввода в эксплуатацию всех вышеупомянутых систем и установок фабрики СТЭ, чтобы обеспечить ее надежную работу в соответствии с проектными параметрами.
The commitment of the Government of Uganda to the attainment of the highest standards of human rights observance at the levels of the applicable legal and institutional set-ups is epitomized in the popularly-debated
Приверженность правительства Уганды достижению наивысших стандартов соблюдения прав человека на уровнях применимых правовых и институциональных механизмов воплотилась во всенародно обсуждавшейся
could help to develop risk assessments of practices and institutional set-ups fostering corruption.
борьбе с коррупцией и проведению оценки рисков практики и институциональных структур, способствующих коррупции.
courtrooms as well as for rental companies who can use it for their day-to-day mobile set-ups.
также для компаний, работающих с арендованным оборудованием, которые смогут использовать ее для своих повседневных мобильных установок.
actions at the regional level will in many cases require that cooperative set-ups be enhanced and sometimes that new ones be established.
действия на региональном уровне во многих случаях потребуют усиления совместных механизмов, а иногда создания новых.
upgrading of NBMSs including institutional set-ups and partnerships, monitoring networks,
совершенствования НСМБ включая институциональные структуры и партнерства, сети мониторинга,
poor institutional set-ups, ethnic tensions(18 African LDCs have been involved in armed conflicts since independence)
неразвитую институциональную структуру, этнические трения( после достижения независимости 18 НРС Африканского региона вовлечены в вооруженные конфликты)
stronger materials and compact set-ups may help significantly reduce the cost of infrastructure
прочными материалами, компактными установками могут существенно сократить затраты на инфраструктуру,
The 351 Series is perfect for home stereo set-ups and with a USB connection,
Устройства Серии 351 идеально подходят для домашних стереосистем, а соединение USB прекрасно подходит для тех,
However, the national administrative set-ups and the control mechanisms adopted for enforcement of legislation for the implementation of the Convention at different levels varied considerably between countries, a fact that
Однако национальное административное устройство и контрольные механизмы, утвержденные для правоприменения законодательства с целью осуществления Конвенции на различных уровнях, в разных странах значительно различаются,
The objective of the GM as defined by its original mandate is to ensure added value to existing set-ups and avoid duplication while creating innovative approaches to financial resources
Цель ГМ, определенная в его первоначальном мандате, заключается в обеспечении дополнительной отдачи от имеющихся механизмов и недопущения дублирования при выработке новаторских подходов к привлечению финансовых ресурсов
We value that, but the point is that if these kinds of assurances can be given to different regional set-ups, why is it not possible to do so on a universal basis?
Мы ценим это, но дело в том, что если такого рода гарантии могут быть предоставлены для различных региональных форматов, то почему это нельзя сделать на универсальной основе?
as well as a steady decline in the rental of in-house studios since most accredited broadcasters have their own studio set-ups.
также постоянным сокращением аренды студий в Организации, поскольку большинство аккредитованных СМИ имеют свое собственное студийное оборудование.
Results: 56, Time: 0.0929

Top dictionary queries

English - Russian