SHOULD PERHAPS in Russian translation

[ʃʊd pə'hæps]
[ʃʊd pə'hæps]
возможно следует
вероятно следует
следует пожалуй
должен пожалуй
мог бы
could
might
would
должно очевидно
видимо должно

Examples of using Should perhaps in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the text(or the commentary) should perhaps be more specific on this point.
текст( или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным.
The opinion was expressed that a distinction should perhaps be drawn between acts creating obligations
Было высказано мнение о том, что, возможно, следует провести различие между актами, создающими обязательства,
The Economic and Social Council should perhaps devote one of its coordination segments to the issue.
Экономическому и Социальному Совету, вероятно, следует посвятить этому вопросу один из этапов его заседаний, посвященных координации.
Accordingly, the model provision should perhaps deal only with instances in which such a right existed.
Соответственно типовое положение должно, очевидно, рассматривать только те случаи, когда такое право существует.
Given those circumstances, the Committee's comment should perhaps indicate that the Committee considered the State Party's response satisfactory
С учетом этих обстоятельств в комментарии Комитета, возможно, следует указать, что Комитет считает ответ государства- участника удовлетворительным
As a member of the Committee had taken part in the mission, it should perhaps be mentioned by the Special Rapporteur.
Так как в миссии участвовал член Комитета, это, видимо, должно быть упомянуто Специальным докладчиком.
and(4)(a) should perhaps refer to the“foreign representative”,
в пункте 3( с) и пункте 4( а), вероятно, следует сделать ссылку на" иностранного представителя",
model provision 43 should perhaps also cover contracts for which no term had been set.
типовое положение 43 должно, очевидно, охватывать также договоры, срок действия которых не был установлен.
The matter should perhaps be approached from the standpoint of articles II
К этому вопросу, возможно, следует подойти с точки зрения статей II
The need for the latest information on equality between men and women should perhaps be raised during the discussion.
Вопрос о получении самой последней информации о равноправии мужчин и женщин, вероятно, следует затронуть во время обсуждения.
Greater focus should perhaps be placed on secondary education,
Возможно, следует уделить больше внимания среднему образованию,
In view of the magnitude of the task, the Working Group should perhaps be formally upgraded to a higher status.
С учетом масштабов этой задачи, возможно, следует преобразовать Рабочую группу в орган более высокого уровня.
Mr. KJAERUM said that a working group should perhaps be established to consider the more substantive issues raised,
Гн КАЕРУМ говорит, что, возможно, следует учредить рабочую группу для рассмотрения более существенных из поднятых вопросов,
The Commission should perhaps consider carefully the timing of a decision to prepare model treaty provisions.
Комиссии, возможно, следует тщательно изучить вопрос о временных рамках подготовки типовых договорных положений.
Therefore, legislative measures should perhaps be considered to establish an initial land register without the complete registration of all owners;
В этой связи, возможно, следует изучить возможность принятия законодательных мер по созданию первоначального земельного реестра, не содержащего полной регистрационной информации о всех владельцах;
In practice, those provisions had not been used for many years and should perhaps be amended.
На практике эти положения не применялись уже в течение многих лет и их, возможно, следует изменить.
their number should perhaps be reduced in future.
их число, возможно, следует в будущем сократить.
A concrete evaluation of the situation should perhaps be conducted in each establishment
Вероятно, следовало бы провести конкретный анализ ситуации в каждом учреждении,
Furthermore, article 3 should perhaps also cover the case of regional agreements not confined to a specific watercourse.
Кроме того, в статье 3 следует, возможно, предусмотреть и региональные соглашения, которые не ограничиваются каким-либо конкретным водотоком.
An additional category should perhaps be created to reflect that situation,
Следует, возможно, предусмотреть дополнительную категорию, охватывающую подобную ситуацию,
Results: 212, Time: 0.0897

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian