much ofsignificant part oflarge part ofsignificant proportion ofsignificant portion oflarge proportion ofsubstantial part ofconsiderable part ofmany oflarge portion of
substantial part ofsignificant part ofsubstantial portion ofsignificant portion ofsubstantial proportion ofsignificant proportion ofessential part ofmuch oflarge partconsiderable part of
much ofsignificant part oflarge part ofsignificant portion ofsubstantial part ofconsiderable part ofsignificant proportion oflarge proportion oflarge portion ofmajor part of
A significant proportion of our armed forces is at present engaged in United Nations peace-keeping duties.
Существенная доля наших вооруженных сил в настоящее время участвует в выполнении миролюбивых задач Организации Объединенных Наций.
A significant proportion of research work performed traditionally addresses the problems of the West Siberian oil and gas complex.
Значительная доля выполняемых научно-исследовательских работ традиционно направлена на решение проблем Западно- Сибирского нефтегазового комплекса.
Consequently, a significant proportion of the occupied population lives in poverty,
Вследствие этого значительная часть населения на оккупированной территории живет в бедности,
A significant proportion of the cases is among the 20 to 44 age group,
Зарегистрировано значительное число случаев заболеваний среди возрастной группы от 20 до 44 лет,
Still, a significant proportion of Russians would like to participate in managing science,
Тем не менее, значительная доля россиян хотела бы участвовать в управлении наукой,
The Committee notes with concern that a significant proportion of sex workers are under the age of 18.
Комитет с озабоченностью отмечает, что существенная доля лиц, оказывающих сексуальные услуги, моложе 18 лет.
COE/ACFC noted that a significant proportion of national minorities is particularly affected by unemployment and poverty, because they live in highly disadvantaged regions.
ККРК- СЕ отметил, что от безработицы и нищеты особенно сильно страдает значительная часть представителей национальных меньшинств в связи с их проживанием в весьма неблагополучных районах.
A significant proportion of the existing plant will not be able to meet this deadline so the Act on Air Protection against Pollutants has been amended.
Что значительное число существующих предприятий не смогут обеспечить соблюдение этих норм в установленный срок, в Закон об охране атмосферного воздуха от загрязнения были внесены поправки.
which represents a significant proportion of its international reserves,
A significant proportion of export earnings went into transport and insurance costs,
Существенная часть доходов от экспорта идет на покрытие транспортных издержек
There will be a significant proportion of households which do not come into contact with an Enumerator at any stage.
По всей видимости, значительная доля домохозяйств не будет вступать в контакт со счетчиками ни на одном из этапов.
A significant proportion of Libyan police officers in the Tripoli area are said to have returned to duty,
Что значительная часть сотрудников ливийской полиции в районе Триполи вернулась к исполнению своих служебных обязанностей
A significant proportion of Australian fisheries production is exported,
Существенная доля продукции рыбного промысла Австралии идет на экспорт,
Consequently, a significant proportion of Palestinians live in poverty,
Вследствие этого значительное число палестинцев живет в нищете,
Furthermore, a significant proportion of jobs created in many countries have traditionally been confined to the public sector.
Более того, значительная доля рабочих мест, создаваемых во многих странах, традиционно ограничивалась государственным сектором.
In most countries, a significant proportion of the women are single
В большинстве стран велика доля одиноких и разведенных женщин,
Children constitute a significant proportion of those killed, injured
Значительная часть погибших, раненых и инвалидов в результате
Women comprise a significant proportion of self-employed workers(especially in Central Asia)
Именно на женщин приходится существенная доля самостоятельно занятых( в особенности в Центральной Азии),
The Administration noted that a significant proportion of Office staff has been devoted to operational roles, to the detriment of strategic responsibilities.
Администрация отметила, что значительное число сотрудников Управления занимается оперативной деятельностью в ущерб решению стратегических задач.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文