Examples of using
The already
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The prevailing drought situation places serious constraints on the already fragile economy of Somalia.
Сохраняющаяся засуха ведет к серьезным трудностям для и без того уже хрупкой экономики Сомали.
All these modules/functionalities are being integrated with the already launched modules.
Все эти модули и функциональные возможности будут полностью интегрированы с ранее запущенными модулями.
The result is a further reduction in the already meagre water supply available to the Palestinian civilian population.
Это приводит к дальнейшему сокращению и без того уже скудных водных ресурсов, имеющихся в распоряжении палестинского гражданского населения.
The already dire humanitarian situation in the Gaza Strip has sharply deteriorated,
И без того уже тяжелая гуманитарная ситуация в секторе Газа резко ухудшилась,
In this context, the interlocutors discussed the possibility of establishing the Goethe Institute Center in Armenia in parallel to the already operational German Language Center,
В этом контексте собеседники обсудили создание, параллельно с уже действующим в Армении Центром изучения немецкого языка, других возможностей распространения немецкого,
They decided to establish a gambling business and added"00" sector increasing chances of winnings to the already existing roulette.
Они решили заняться здесь игорным бизнесом и добавили в уже существовавшую рулетку сектор« 00», который повышал шансы на выигрыш.
The fact that additional nuclear warheads could still be produced with the already existing fissile material does not diminish the added value of a ban on the future production.
А тот факт, что за счет уже существующего расщепляющегося материала все же можно было бы производить дополнительные ядерные боезаряды, не умаляет добавленной запрета на будущее производство.
Also, we now offer Hyundai Solaris and KIA Rio front disk pads to complement the already available rear pads.
Помимо этого, теперь для Hyundai Solaris и KIA Rio в дополнение к уже выпускаемым задним колодкам FENOX можно приобрести и передние дисковые тормозные колодки.
Debris are threatening to degrade the already fragile space environment
Мусор грозит привести к деградации и без того уже хрупкой космической среды
CERD was concerned that the already lamentable situation of Roma and Sinti communities might be worse for women belonging to those communities.
КЛРД выразил серьезную озабоченность по поводу возможности ухудшения и без того плачевного положения женщин из числа рома и синти.
New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through"leap-frogging" stages of technological development.
Новые достижения в области ИКТ еще больше укрепляют и без того уже огромный потенциал резкого ускорения развития благодаря<< скачкам>> в развитии технологий.
The server can connect to it over a different Channel, or over the already existent one if the underlying connection supports bidirectional communication.
Сервер может подключиться к нему по другому каналу или по уже существующему, если соединение, на котором он основан, поддерживает двунаправленный обмен данными.
This extension to Terminal 2 saw the already existing baggage sorting hall on the east apron upgraded
Это расширение Терминала 2 произошло за счет уже существующего ангара сортировки багажа на восточном перроне,
Ivanov expressed his hope that the already received explanations of US Secretary of State Colin Powell"would be followed by other explanations on a higher level.".
Игорь Иванов выразил надежду на то, что за уже поступившими разъяснениями госсекретаря Колина Пауэлла по этому поводу" последуют и другие объяснения и разъяснения на более высоком уровне".
Now it seems that at least two parties are ready to claim this role- the already founded association Titov's'Voice of Russia' may be joined by'Shaimiev's party'.".
Теперь, похоже, готовы заявить о себе минимум две: к уже созданному объединению может добавиться еще и" партия Шаймиева".
Due to the already mentioned lower level of regulation,
Благодаря указанной ранее незначительной регуляции, не существует такой отрасли в экономике,
Policy development would follow the already agreed objectives
Разработка политики будет осуществляться на основе уже согласованных целей
TimeVizor is a service to track the already hired employees that the Employer has contacted elsewhere.
ТаймВизор- это сервис для наблюдения за уже нанятыми сотрудниками, которых работодатель нашел за его пределами.
The getline() function is written in such a way that if the already allocated memory is not enough,
Функция getline() написана таким образом, что если в процессе работы не хватает выделенной ранее памяти, getline() вызовет realloc()
The modular garden can be constantly improved by obtaining more products to accompany the already purchased, installed solutions.
Модульное ограждение можно постоянно совершенствовать, добавляя новые модули к уже приобретенным и установленным решениям.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文