THE NEED TO KEEP in Russian translation

[ðə niːd tə kiːp]
[ðə niːd tə kiːp]
необходимость держать
need to keep
необходимость сохранять
need to maintain
need to preserve
need to keep
need to sustain
необходимость сохранения
need to preserve
need to maintain
need to retain
need to keep
need to sustain
need to conserve
continued need
need to safeguard
necessity to maintain
necessity to preserve
необходимость продолжать
need to continue
need to pursue
need to keep
need to maintain
необходимо держать
must be kept
need to keep
should be kept
it is necessary to keep
must be held
необходимость поддерживать
need to maintain
need to support
need to uphold
need to keep
need to promote
need to sustain
необходимости сохранения
need to preserve
need to maintain
need to keep
need for preservation
need to retain
need to conserve
continued need
need to safeguard
the need for conservation
need to protect
необходимость обновления
need to update
necessity to update
need to keep
need to modernize
need to revitalize
необходимость продолжения
need to continue
need for the continuation
need to pursue
the necessity for the continuation
need to maintain
necessity to continue
need to sustain
should continue
necessary to continue
need to advance

Examples of using The need to keep in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Apparently, they feel the need to keep secrets, so it's hard to know anything for sure.
Скорее всего, у них есть какая-то нужда хранить секреты, поэтому мы не можем точно знать.
The exorbitant costs associated with the need to keep the school and provide their students,
Непомерные расходы, связанные с необходимостью содержать школу и обеспечивать своих воспитанников,
We stress the need to keep this matter under continuous consideration in the General Assembly in the light of the reports to be submitted in this regard by the Secretary-General.
Мы подчеркиваем необходимость оставить данный вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в свете докладов, которые будут представлены по нему Генеральным секретарем.
My delegation also wishes to reiterate the need to keep the interests of small States in mind when considering the enlargement of the Security Council.
Моя делегация также желает подтвердить необходимость помнить об интересах малых государств при рассмотрении вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности.
Any company of building equipment repairing is faced with the need to keep records of orders,
Рано или поздно любая компания по ремонту строительного оборудования столкнется с необходимостью ведения учета заказов,
The Committee reiterates furthermore the need to keep expenditures within the approved budget through tighter planning assumptions and budgetary control mechanisms.
Комитет также напоминает о необходимости удерживать расходы в рамках утвержденного бюджета на основе более строгих предположений, положенных в основу планирования, и более жестких механизмов бюджетного контроля.
The need to keep in view the relationship between the current sub-topic on groundwaters and the other related sub-topics in respect of oil
Некоторые члены Комиссии подчеркнули необходимость не упускать из виду взаимосвязь между данной подтемой грунтовых вод
I understand the need to keep our secret, but stopping that robbery today was the first time in my whole life that I have ever felt like.
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что.
The need to keep the parties' interests in balance may require that in specific exceptional cases the principle of freedom of contract shall be subject to the principle of fairness.
Необходимость соблюдения баланса интересов сторон может потребовать в отдельных исключительных случаях подчинения принципа свободы договора принципу справедливости.
He recalled that the Monterrey Conference had stated the need to keep under review the methods for calculating
Он напоминает, что Монтеррейская конференция заявила о необходимости постоянно корректировать методы подсчета
Consequent upon the discussion of LOS/PCN/SCN.2/WP.10, the Special Commission recognized the need to keep the matter of assumptions under review.
После обсуждения документа LOS/ PCN/ SCN. 2/ WР. 10 Специальная комиссия признала необходимым держать в поле зрения вопрос о предпосылках.
If you and Terence were a couple long before you met Stanley, then why the need to keep it secret?
Если вы с Теренсом были вместе задолго до знакомства со Стэнли, то что за нужда хранить это в секрете?
Major Lawrence doubtless has reports to make about my people and their weakness and the need to keep them in the British interest.
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моем народе, его слабостях, и что их нужно сохранять в интересах Британии.
On/ Off lever is recommended to use in the case where there is no need to add water to the reactant and the need to keep the flow of water.
Рукояткой On/ Off рекомендуется пользоваться в случае, когда нет надобности в добавлении реагента в воду а поток воды необходимо сохранить.
why she feels the need to keep it secret?
почему она считает нужным держать все это в секрете?
Saudi Arabia also stresses the need to keep space out of the arena of nuclear tests
Саудовская Аравия подчеркивает также необходимость сохранения космического пространства свободным от ядерных испытаний
They further stressed the need to keep the computation of debt sustainability under review in order to be able to
Они далее подчеркнули необходимость держать в поле зрения вопрос об определении устойчивости задолженности,
In preparing the draft materials, the Secretariat has borne in mind the need to keep the appropriate balance between the objective of attracting private investment for infrastructure projects
При подготовке проекта материалов Секретариат принял во внимание необходимость сохранения соответствующего баланса между задачей по привлечению частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры
The Working Group discussed the need to keep transitional provisions that have expired,
Рабочая группа обсудила необходимость сохранения переходных положений, срок применения которых истек,
In its previous reports, the Committee also emphasized the need to keep the governance and project management arrangements under review
В своих предыдущих докладах Комитет также подчеркивал, что необходимо держать в поле зрения методы руководства
Results: 99, Time: 0.1115

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian