THIS MISERABLE in Russian translation

[ðis 'mizrəbl]
[ðis 'mizrəbl]
этот несчастный
that poor
this miserable
this unfortunate
that unhappy
этой жалкой
this pathetic
this miserable
this crummy
this wretched
эту несчастную
that poor
this miserable
this unfortunate
that unhappy
этой несчастной
that poor
this miserable
this unfortunate
that unhappy
этом несчастном
that poor
this miserable
this unfortunate
that unhappy
этом жалком
this miserable

Examples of using This miserable in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
If there's one thing that's a guarantee in this miserable, little world, it's that Katherine Pierce is gone.
Единственная вещь, в которой я уверен в этом несчастном мирке, это то, что Кэтрин Пирс сбежала.
Build it somewhere she had joy… not on this miserable bed where she lay dying of cancer.
Построй там, где ей было бы радостно… а не на этой несчастной кровати, где она умирала от рака.
She's beautiful, she's innocent, she's everything that's good in this miserable, stinking world-- do you agree?
Она красива, она наивна, она все хорошее, в этом несчастном вонючем мире. Ты согласен?
it would be better than spending one more Sunday in this miserable freezing box.
это будет предпочтительней, чем провести еще одно воскресенье в этом жалком леднике.
Well, you can't even imagine what it's like to be sick in this miserable, drab house.
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
In fact, I would settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary.
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
This miserable sum is enough for an entire family.
Эта жалкая сумма позволяет семье существовать,
This miserable man was called to sit with Jesus on His throne,
Этому жалкому служителю обещано сесть рядом с Иисусом на Его престоле,
after four months of this miserable existence they are slaughtered.
после четырех месяцев этого несчастного существование они убиты.
get the hell out of this miserable town.
потом я свалю из этого жалкого городка.
chose to save this miserable world and to purify us mortals.
пожелал спасти этот жалкий мир и очистить нас, смертных.
If you decide to join us in our search for a quick end to this miserable war, your sentence will be reduced to life imprisonment.
Однако если вы решите помочь нам положить конец этой печальной войне, ваш приговор будет смягчен на пожизненное заключение.
I have been stuck down here in this miserable hole ever since I came on board.
Я торчу в этой скверной дыре с того момента, как поднялся на борт.
A failure then… like the rest of this miserable expedition- we have been engaged upon.
Акже проиграноЕ как и всЄ остальное в этой ничтожной экспедиции, в которую мы были вовлечены.
no one will attend to this miserable soul.
что никто не позаботится об этой несчастной душе.
Then you start looking for methods and means to get out of this miserable state, and that's what meditation is.
Тогда вы начинаете искать методы и средства, чтобы выбраться из этого плачевного состояния, вот что такое медитация.
he will finally get some closure on this miserable chapter in his life.
он сможет окончательно завершить эту печальную главу своей жизни.
If she was quiet and non-accusatory, he would be more likely to come to his senses before this miserable excuse for a road petered out in a gravel pit
Если не бросаться на него с обвинениями, он, может быть, успеет образумится до того, как это жалкое подобие дороги превратиться в яму
It seems that, from the point of view of world history- this miserable time, but considering,
Вроде бы, с точки зрения мировой истории- это мизерный срок, но учитывая,
even this miserable limited individual who is prone to error at every step is able to overcome his formidable ignorance and completely realize(his)
и никак иначе, даже эта жалкая ограниченная личность, подверженная ошибкам на каждом шагу, способна преодолеть свое невероятное невежество и полностью осознать свое единство со Светом Парамашивы,
Results: 52, Time: 0.0586

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian