TO WORK PART-TIME in Russian translation

[tə w3ːk 'pɑːt-taim]
[tə w3ːk 'pɑːt-taim]
на неполный рабочий день
to part-time work
part-time job
работать на условиях неполной занятости
работать в неполного времени

Examples of using To work part-time in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
But these statistics do not take into account"those workers who are forced to take prolonged unpaid holidays or to work part-time due to the lack of raw materials.
Однако эти статистические данные не учитывают" тех работников, которые вынуждены брать продолжительные неоплачиваемые отпуска или работать неполный рабочий день вследствие отсутствия сырья.
was able to work part-time in a little accountant office.
быть в состоянии работать неполный рабочий день в маленьком бухгалтерском офисе.
Women are much more likely to work part-time which impacts on earnings(the most significant pay gap is in relation to part-time employment)
Женщины значительно чаще заняты неполный рабочий день, что отражается на их заработках( самый значительный разрыв в оплате труда наблюдается среди работающих неполный рабочий день),
other persons caring for the child the opportunity to work part-time or at home, while retaining their right to receive child-care benefits.
предоставил возможность женщине или другим лицам, ухаживающим за ребенком, работать на условиях неполного рабочего времени или на дому, сохраняя право на получение пособия по уходу за ребенком.
Women's exercise of their right to work part-time(on a daily, weekly
Использованием женщинами своего права работать неполную рабочую неделю( день,
Women exercising their right to work part-time(on a daily or monthly basis)
Использованием женщинами своего права работать неполную рабочую неделю( день,
The law on the family establishes employees' right to work part-time in the event of a child's illness, accident or serious disability.
Законом о семье устанавливается право работника трудиться неполный рабочий день в тех случаях, когда ребенок получает тяжелое заболевание, с ним происходит несчастный случай или он имеет какой-либо серьезный физический или умственный недостаток.
Cosgrove paid her a bunch of money to work part-time, and she ends up with perfect scores from Doc?
Косгроув платил ей кучу денег за неполный рабочий день но у нее все равно отличные оценки у Дока?
Women are more likely to work part-time, in low-waged jobs and to do the majority of unpaid work in the home.
Женщины чаще работают на неполную ставку на низкооплачиваемых должностях и выполняют основную часть неоплачиваемых работ по дому.
made it possible for civil servants on permanent contracts of employment to work part-time.
года( РВ 1997,№ 313) предусматривает для гражданских служащих, работающих на условиях постоянного контракта, возможность работать в течение неполного рабочего дня.
because they often prefer to work part-time.
они зачастую предпочитают работать в течение неполного рабочего дня.
The fact that women continue to do most of the work in the home is an important factor in understanding why women choose to work part-time.
То обстоятельство, что женщины по-прежнему выполняют большую часть работы по дому, является одной из основных причин, по которым женщины предпочитают работать неполный день.
The change in work ethos(it is becoming more'normal' to work part-time) is expected to do the rest.
Ожидается, что в конечном счете это приведет к изменению отношения к данной форме труда в обществе работать в течение неполного рабочего дня постепенно становится все более" нормальным.
An emphasis on creating time for childcare responsibilities by granting the right to work part-time and the right to various forms of leave;
Обеспечение достаточного количества времени для выполнения обязанностей по уходу за детьми путем предоставления права на работу неполный рабочий день и права на различные виды отпусков;
Physically and psychologically demanding work are also some of the main reasons employees themselves cite for wanting to work part-time, in addition to family considerations.
Физически и психологически сложная работа является также одной из нескольких причин выбора работниками режима неполного рабочего дня наряду с семейными обстоятельствами.
Conceivably, this was partly due to the need for some of the female workers to work part-time and to take care of their families at the same time.
Возможно, это отчасти вызвано тем, что некоторые работницы должны были трудиться неполный рабочий день и одновременно заботиться о своих семьях.
Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement.
Позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения.
whose employer provided her the possibility to work part-time(due to child care),
работодатель которой позволил ей работать неполный рабочий день( по причине ухода за ребенком),
This Act grants for the first time a general legal entitlement to work part-time in private industry in companies with more than 15 employees if no operational reasons exist opposing this.
В этом Законе сотрудникам частных компаний, в которых насчитывается более 15 работников, впервые предоставляется общее юридическое право работать неполный рабочий день, если этому не препятствуют причины производственного характера.
students wishing to work part-time during their studies must obtain a Yellow registration certificate
желающие работать на условиях неполной занятости во время учебы, должны получить желтое свидетельство о регистрации,
Results: 81, Time: 0.068

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian