TRYING TO CONVINCE in Russian translation

['traiiŋ tə kən'vins]
['traiiŋ tə kən'vins]
пытаясь убедить
trying to convince
trying to persuade
an attempt to convince
попытки убедить
attempts to convince
trying to convince
efforts to persuade
trying to persuade
attempts to persuade
пыталась уговорить
tried to get
trying to convince
стараясь убедить
пытался доказать
tried to prove
attempted to prove
пытаться убедить
trying to convince
try to persuade
attempt to convince
пытался убедить
tried to convince
tried to persuade
attempted to persuade
attempted to convince
пытается убедить
tries to convince
tries to persuade
attempts to convince
attempts to persuade
tries to assure
is seeking to persuade

Examples of using Trying to convince in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The humans spend their time trying to convince the Race that they are not dangerous barbarians.
Люди постоянно пытаются доказать Расе, что они- не опасные варвары.
Convicted murderers spend half their day trying to convince people they're innocent.
Осужденные убийцы постоянно пытаются убедить других, что они невиновны.
Each of us will always be trying to convince ourselves That we are good, corky.
Каждый из нас всегда будет пытаться доказать себе, что мы хорошие люди, Корки.
An eternity of people trying to convince me to live?
Вечность среди людей, пытающихся убедить меня вернуться к жизни?
My only problem now is trying to convince her to stay.
Я вижу. Теперь вот пытаюсь уговорить ее остаться.
Stefan, anything is better than trying to convince me that you don't care.
Стефан, нет ничего хуже, чем пытатся убедить меня, что тебе все- равно.
In some temples people sing, trying to convince God that He is“forbearing and merciful”….
В некоторых храмах люди поют, пытаясь внушить Богу, что Он-« долготерпелив и многомилостив»….
Trying to convince women to turn away from sin.
Он пытается убедить женщин свернуть с пути греха.
So, I wrote them a letter, trying to convince them to let you back in.
Поэтому я написала туда письмо, в котором попыталась убедить их принять тебя обратно.
Or he's trying to drive us apart, trying to convince you that I can't be trusted.
Или он пытается разогнать нас друг от друга, пытаясь убедить тебя в том, что я не могу доверять.
I lied to myself… trying to convince myself of something that just couldn't be.
Я лгал сам себе… пытаясь убедить себя в том, чего никогда не могло быть.
Oh, and that's that back-support chair that you were trying to… Trying to convince them to buy you at Galweather.
Вот кресло с поддержкой спины, которое ты пыталась… пыталась уговорить купить тебе в Galweather.
The prosecutor spent time and eloquence trying to convince us that the fire was not an accident.
Мой коллега прокурор потратил время и красноречие, пытаясь убедить нас в том, что пожар не был случайностью.
Olesya joins forces with grandmother, trying to convince the mother that the man in the house is a rather good idea.
Олеся в ответ объединяет усилия с бабушкой, стараясь убедить мать в том, что мужчина в доме- это хорошо.
I just spent an hour downstairs trying to convince Mum that you made it all up.
Я только что провела час внизу пытаясь убедить маму что ты все это выдумала.
I spent today as I spend most days… working for the Stephen Lewis Foundation trying to convince pharmaceutical companies to donate AIDS drugs to Botswana.
Сегодня я провела день, как проводила большинство дней… работая на Фундацию Стивена Льюиса, стараясь убедить фармацевтические компании пожертвовать лекарства от СПИДа Ботсване.
Trying to convince your friends that you're still normal, and you're surrounded by a bunch of loons.
Пытаться убедить друзей, что ты нормальная, и быть среди психов.
And you spend so much time trying to convince people that you're cool, but it's just an act.
Ты тратишь столько времени, пытаясь убедить людей, что ты крутой, но это только притворство.
But once they're done, trying to convince an insane person not to do insane things is in itself insane.
Пытаться убедить безумца не делать безумных поступков, само по себе безумие.
looking up at the canopy of his four-poster and trying to convince himself that his feelings for Ginny were entirely elder-brotherly.
он смотрел на балдахин своей кровати и пытался убедить себя, что все чувства, которые он испытывал к Джинни, были исключительно братскими.
Results: 105, Time: 0.1047

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian