VICARIOUS in Russian translation

[vi'keəriəs]
[vi'keəriəs]
субститутивной
vicarious
заместительной
substitution
replacement
atoning
vicarious
substitutionary
substitutive
субсидиарной
subsidiary
default
secondary
vicarious
vicarious
викарный
субститутивная
vicarious

Examples of using Vicarious in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The two main forms of derivative liability are"vicarious liability" and the"attribution" or"identification" model.
Двумя основными формами производной ответственности являются" субститутивная ответственность" и модель, предусматривающая" определение" или" идентификацию" объекта.
While this may not universally be the case, vicarious liability forms the basis for the liability of legal persons in a number of jurisdictions.
Хотя это может быть и не всегда справедливо, субститутивная ответственность является основой для ответственности юридических лиц в целом ряде правовых систем.
on its behalf by an employee or agent vicarious liability.
от ее имени сотрудником или посредником субститутивная ответственность.
This is similar to vicarious liability in that fault must be found in an individual.
Этот вид ответственности напоминает субститутивную ответственность в том плане, что необходимо установить вину отдельного лица.
Vicarious classical conditioning also includes when a person sees another person exposed directly to an especially unpleasant situation.
Викарное классическое обусловливание также включает в себя, когда человек видит другого человека, попавшего непосредственно в особенно неприятную ситуацию.
in particular in jurisdictions that did not recognize the principle of vicarious administration of justice.
близка к принципу универсальности, особенно в случае юрисдикций, не признающих принцип субститутивного отправления правосудия.
having accepted the vicarious death of Christ.
потому что мы приняли заместительную смерть Христа ради нас.
In case of insolvency(bankruptcy) of a subsidiary company due to a fault of the parent company the latter shall have the vicarious liability for its debts.
В случае несостоятельности( банкротства) дочернего общества по вине основного Общества последнее несет субсидиарную ответственность по его долгам.
Vicarious liability is based not on a breach of any personal duty owed by the master,
Принцип ответственности за других лиц основан не на нарушении хозяином какой-либо его персональной обязанности, а на вменении ему деликта,
His solution is to introduce the notion of"vicarious causation", according to which objects can only ever interact on the inside of an"intention" which is also an object.
Его решение этой проблемы заключается в том, чтобы ввести концепт" замещающей причинности", согласно которой могут взаимодействовать только чувственные объекты хоть они и не имеют онтологического статуса.
Vicarious or is it intimate
Чужое или это внутренне и личное,
other criminal justice officials to prevent their vicarious victimization.
других органов уголовного правосудия для предотвращения их косвенной виктимизации.
so Brodus couldn't get a vicarious thrill from your experience.
поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта.
rather than impersonal and vicarious.
чем обезличенный и чужой.
representatives and vicarious agents of ZOO-RIDING AG.
представителей и заместителей агента ZOO- RIDING AG.
The boy's lawyer accused the State of vicarious liability because of the negligence of the soldiers who opened fired without issuing a warning
Адвокат мальчика обвинил государство в субститутивной ответственности в связи с небрежностью солдат, которые открыли огонь без предупреждения
In many common law jurisdictions, the application of vicarious liability is limited to relatively minor"regulatory" offences,
Во многих системах общего права применение субститутивной ответственности ограничивается сравнительно мелкими правонарушениями,
However, in contrast to"true" vicarious liability, it is not enough that fault can be found in an employee
Однако, в отличие от" подлинной" субститутивной ответственности, здесь недостаточно просто установить вину сотрудника или посредника юридического лица;
established that torture had taken place, the Government was ordered to pay damages in accordance with the principle of vicarious liability for the actions of government agents or servants.
Комиссией по правам человека факта пыток государственным органам отдается распоряжение возместить ущерб в соответствии с принципом субститутивной ответственности за действия государственных должностных лиц или служащих.
The State, in accordance with the laws governing its vicarious liability for the crimes committed and damage inflicted by its officials,
Государство, руководствуясь законами, регулирующими его субсидиарную ответственность за совершенные его должностными лицами преступления
Results: 60, Time: 0.0963

Top dictionary queries

English - Russian