WERE DEALING in Russian translation

[w3ːr 'diːliŋ]
[w3ːr 'diːliŋ]
имели дело
have dealt
were dealing
have done
had an affair
занимаются
deal
are engaged
do
involved
work
address
have
handle
concerned
responsible
были посвящены
focused on
were devoted to
were dedicated to
dealt
addressed
were related
торговали
traded
sold
trading
were dealing
имеем дело
are dealing
have to deal
are up
have to do
have a case
занимались
did
were engaged
worked
have
dealt
were involved
have engaged
addressed
handled
were
занимается
deals
is engaged
works
does
has
involved
handles
addresses
focuses
responsible
справляются
cope
deal
do
handle
manage
could

Examples of using Were dealing in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I might be able to help if I knew what you were dealing with, but you keep shutting me out.
Я мог бы быть в состоянии помочь, если я знал, что вы имели дело с, но вы держите закрывая меня.
After the discovery of Kristine Mihelich's body, authorities realized they were dealing with three related cases
После нахождения тела Кристин Михелич власти быстро поняли, что они имели дело с тремя одинаковыми случаями
how different States parties were dealing with the effects of the crisis on human rights.
каким образом различные государства- участники справляются с воздействием кризиса на осуществление прав человека.
Only because I didn't realize that we were dealing with a one percenter who finds other one percenters tedious.
Только потому что я не понял что мы имеем дело с одним из одного процента который считает остальных однопроцентников скучными.
At least two international commissions were dealing with this subject before that date,
По крайней мере две международные комиссии занимались этим вопросом до упомянутой даты,
Once I found out we were dealing with corrupt law enforcement,
Как только я узнал, что мы имеем дело с коррупцией в органах,
In fact, it was difficult to ascertain when we were dealing with a cultural question,
Действительно, сложно определить, когда мы имеем дело с вопросом культуры,
Majority of the population were dealing with agriculture and livestock breeding,
Население занимается в основном садоводством
Yet, architects that were dealing with monumental architecture turned out to be more in demand compared to those who during Soviet era studied to become designer.
Несмотря на это архитекторы, которые занимались монументальной архитектурой, оказались более востребованы, чем те, кто учился в советские времена на дизайнера.
So even if we were dealing with two original Apple products,
Поэтому, даже если мы имеем дело с двумя оригинальными продуктами Apple,
The main building of the current Agrarian Industry Plant was constructed as a winery by the Fohrer brothers who were dealing with wine and cognac production there.
Главное здание нынешнего завода аграрной промышленности было построено как винодельня, братьями Фохрер, которые занимались производством вина и коньяка.
You're the one that said that it was important to know what we were dealing with.
Не ты ли сказал, что необходимо разобраться, с чем мы имеем дело.
I knew what we were dealing with,' she said softly.
я поняла, с чем мы имеем дело,- мягко сказала она.- Замечательно.
All countries that employed migrant workers, of whom there were some 20 million altogether, should understand that they were dealing with human beings whose dignity
Все страны, в которых работают трудящиеся- мигранты- их число достигает примерно 20 млн. человек,- должны понимать, что они имеют дело с людьми, достоинство
If I were dealing, which I'm not,'cause I'm not your errand boy.
Если бы я толкал, чего я делать не собираюсь. Ибо я не твой мальчик на побегушках.
First and foremost, those that were dealing with children in armed conflicts,
Прежде всего те положения, в которых рассматривалась проблема детей, участвующих в вооруженных конфликтах,
And thirdly, we were dealing with adapting to climate change in the Arctic,
И, в-третьих, мы занимались вопросами адаптации к изменению климата в Арктике,
If you were dealing with a Starfleet officer,
Если бы ты общался с офицером Звездного Флота,
I know it's emotional for Captain Raydor, but if we were dealing with a gang case here,
Знаю, это волнительно для капитана Рэйдор, но если бы мы имели дело с организованной группой,
Participants noted that many host countries were dealing with the challenges posed by migrant integration.
Участники слушаний отмечали, что многие принимающие страны сталкиваются с проблемами в плане интеграции мигрантов.
Results: 81, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian