DOES NOT ENTITLE in Slovak translation

[dəʊz nɒt in'taitl]
[dəʊz nɒt in'taitl]
neoprávňuje
does not entitle
shall not entitle
does not justify
does not authorise
shall authorize
will not entitle
does not allow
does not warrant
shall authorise
is not entitled

Examples of using Does not entitle in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
structure are not defects and do not entitle to complaints.
štruktúre nie sú považované za závady a neoprávňujú k reklamácii.
That's a distinction, a very vital distinction. It doesn't entitle us to heaven, as in earning it,
Neoprávňuje to nás na vstup do neba, že by sme si ho týmto zaslúžili,
It doesn't entitle us to heaven, as in earning it,
Neoprávňuje to nás na vstup do neba,
are invalid and do not entitle You to receive any winnings from such a Bet;
sú neplatné a neoprávňujú prijímať akékoľvek výhry z takéhoto Bet;
He further considered that the Commission's undoubted discretion in ma4 ers relating to alleged infringements of Community law by Member States did not entitle it to postpone indefinitely reaching a conclusion on a complaint on the grounds that the applicable law may be amended at some time in the future.
Usúdil tiež, že nespochybniteľné právo vlastného uváženia Komisie v záležitostiach týkajúcich sa tvrdení o porušení práva Spoločenstva členskými štátmi ju neoprávňuje, aby na neurčito odložila rozhodnutie o sťažnosti z dôvodu, že sa platný právny predpis môže niekedy v budúcnosti zmeniť a doplniť.
as the General Court rightly says, both from the provisions governing the functioning of the Euro Group, which do not entitle it to adopt legally binding acts,
správne poznamenáva Všeobecný súd- to vyplýva tak z ustanovení upravujúcich fungovanie euroskupiny, ktoré ju neoprávňujú prijímať právne záväzné akty,
since the rights transferred to financial institutions as a result of these transactions, namely the civil rights of long-term lease reduced by the leasing rights of Mydibel, do not entitle those institutions to dispose of the immovable property in question
právne nároky vyplývajúce finančným inštitúciám zo zriadenia práva dlhodobého nájmu obmedzené právami spoločnosti Mydibel vyplývajúcimi z lízingu nehnuteľností, neoprávňujú tieto finančné inštitúcie disponovať s predmetnými nehnuteľnosťami,
result of these transactions, namely the civil rights of long-term lease reduced by the leasing rights of Mydibel, do not entitle those institutions to dispose of the immovable property in question
občianske práva dlhodobého nájmu zmenšené o práva vyplývajúce z lízingu nehnuteľností, ktoré prináležia spoločnosti Mydibel, neoprávňujú tieto inštitúcie disponovať s predmetnými nehnuteľnosťami,
result of these transactions, namely the civil rights of long-term lease reduced by the leasing rights of Mydibel, do not entitle those institutions to dispose of the immovable property in question
občianske práva dlhodobého nájmu zmenšené o práva vyplývajúce z lízingu nehnuteľností, ktoré prináležia spoločnosti Mydibel, neoprávňujú tieto inštitúcie disponovať s nehnuteľnosťami, o ktoré ide vo veci samej,
It does not entitle the holder for permanent residency.
Nevzťahuje sa na miesto v ktorom páchateľ trvalý pobyt.
Exceeding a period does not entitle the buyer to compensation.
Prekročenie dodacej lehoty neoprávňuje kupujúceho na náhradu škody.
Sovereignty does not entitle you to throttle your own people.
Zvrchovanosť neoprávňuje potláčať svoj vlastný ľud.
Exceeding of the delivery time does not entitle you to compensation.
Samotné prekročenie dodacej lehoty vás neoprávňuje k získaniu kompenzácie.
Mere immaterial interference to the service does not entitle you to a complaint.
Samotné nevýznamné zrušenie služby Vás neoprávňuje k reklamácii.
An overcast sky does not entitle you to be less vigilant about the sun.
Zatiahnutá obloha vás neoprávňuje k tomu, aby ste boli voči slnku menej ostražitý.
The Flight License itself does not entitle the holder to operate on an aircraft.
Letecká licencia sama o sebe neoprávňuje držiteľa vykonávať lety na lietadle.
The mere fact that a delivery period is exceeded does not entitle you to compensation.
Samotná skutočnosť, že dodacia lehota je prekročená vás neoprávňuje k náhrade.
The mere fact that a delivery period is exceeded does not entitle you to compensation.
Samotná skutočnosť, že došlo k prekročeniu dodacej lehoty, vás neoprávňuje na odškodnenie.
This stipulation does not entitle the customer to unilateral cancellation of a contract(order).
Toto ustanovenie neoprávňuje zákazníka na jednostranné zrušenie zmluvy(objednávky).
The mere fact that a delivery period is exceeded does not entitle you to compensation.
Samotné prekročenie dodacej lehoty vás neoprávňuje k získaniu kompenzácie.
Results: 1305, Time: 0.0392

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak