THE FORM AND CONTENT in Slovak translation

[ðə fɔːm ænd 'kɒntent]
[ðə fɔːm ænd 'kɒntent]
forma a obsah
form and content
form and substance
formu a obsah
form and content
form and substance
druh a obsah
the form and content
formy a obsahu
form and content
form and substance
forme a obsahu
form and content
form and substance
formát a obsah
format and content
form and content

Examples of using The form and content in English and their translations into Slovak

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a catalogue established by a media service provider and the form and content of which are comparable to the form
ktorý zostavil poskytovateľ mediálnej služby a ktorého forma a obsah sú porovnateľné s formou
The form and content of that information shall be determined by the Commission by means of implementingdelegated acts adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 589(1) of Regulation(EU)XXX/XXX[Procedures regulation.].
Formu a obsah týchto informácií stanoví Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijatých v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 58 ods. 1 nariadenia(EÚ) XXX/XXX[procedurálne nariadenie].
Those measures are designed to specify the form and content of the standardised notification letter,
Tieto opatrenia sú určené na špecifikovanie formy a obsahu normalizovaného oznámenia,
industrial property rights, respectively, on the form and content of the Technical Information, regulated by the terms for access to the Technical Information
právach priemyselného vlastníctva, respektíve o forme a obsahu technických informácií upravených podmienkami pre prístup k technickým informáciám,
a catalogue established by a media service provider and the form and content of which are comparable to the form
ktorý zostavil poskytovateľ mediálnej služby a ktorého forma a obsah sú porovnateľné s formou
This Regulation lays down the form and content of the accounting information to be submitted to the Commission for the purpose of the clearance of the accounts of the EAGF
Toto nariadenie vymedzuje formu a obsah účtovných informácií, ktoré majú byť Komisii zaslané na účely zúčtovania EPZF
timing, and the form and content of the information to be transmitted.
termínov, formy a obsahu oznamovania informácií.
ESMA may develop draft implementing technical standards to determine the form and content of the request referred to in the second subparagraph of paragraph 12.
môže ESMA vypracovať návrh vykonávacích technických noriem, v ktorých sa určí forma a obsah žiadosti uvedenej v odseku 12 druhom pododseku.
The Commission shall adopt implementing measures to specify the form and content of the information in the records,
Komisia prijíma vykonávacie opatrenia s cieľom určiť formu a obsah informácií v záznamoch
The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 24a to supplement this Regulation by establishing rules concerning the form and content of the label to be used.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 24a s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že stanoví pravidlá týkajúce sa formy a obsahu označenia, ktoré sa má použiť.
arrangements for reporting financial transactions and the form and content of such reports;(b).
mechanizmov podávania výkazov o finančných transakciách, ako aj formu a obsah týchto správ; b.
the frequency of audits, and the form and content of audit reports.
frekvenciu auditov a formu a obsah správ o audite.
thereby creating a single Directive on the form and content of annual and consolidated financial statements.
na základe toho sa vytvára jednotná smernica vzťahujúca sa na formu a obsah ročných a konsolidovaných účtovných závierok.
The form and content of the invitation is created in accordance with all the needs,
Forma i obsah pozvanie je vytvárané v súlade so všetkými potrebami,
Preparing transaction documents- we will prepare the necessary acquisition documents the form and content of which will correspond to the criteria
Prípravu transakčných dokumentov- pripravíme potrebné akvizičné dokumenty vo forme a obsahu, ktorý zodpovedá vami zadaným kritériám
affirming that we are getting fully used to the form and content Bigname offers.
čím sa len potvrdzuje, že sme sa naplno zžili s obsahom aj formou, ktorú nám Bigname ponúklo.
The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 40(2), lay down the form and content of the documents referred to in points(a)
Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 40 ods. 2 stanovuje formu a obsah dokladov uvedených v odseku 4 písm.
The form and content of the documents referred to in Articles 10,
Komisia sprístupní formu a obsah dokumentov uvedených v článkoch 10,
subject to any rules governing the form and content of such advertising adopted in the interest of the general good.
služieb podľa právnych predpisov, ktorými sa spravuje druh a obsah takej reklamy, prijatých vo všeobecnom záujme.
The regulation specifies the form and content of all the visible information to be given on the document,
V nariadení sa spresňuje formát a obsah všetkých viditeľných informácií, ktoré sa majú uviesť na dokumente,
Results: 77, Time: 0.0547

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak