WHILE ENSURING THAT in Slovenian translation

[wail in'ʃʊəriŋ ðæt]
[wail in'ʃʊəriŋ ðæt]
ob zagotavljanju da
je zagotoviti da
hkrati pa zagotoviti da
obenem zagotovili da
z zagotovitvijo da

Examples of using While ensuring that in English and their translations into Slovenian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
donate unsold products, while ensuring that such distribution has no negative impact on human health
doniranje neprodanih proizvodov, pri čemer je treba zagotoviti, da distribuirana hrana ne bo negativno vplivala na zdravje ljudi
in permitting state aid, under tight conditions, to support recovery while ensuring that the market is not distorted.
pod strogimi pogoji dovolila državno pomoč za podporo oživitvi, hkrati pa zagotovila, da trg ni izkrivljen.
Acting at the Community level is the only way to achieve the objective of the proposal while ensuring that the requirements for products placed on the market are equal in all Member States, thereby ensuring the free movement of goods in the Community.
Delovanje na ravni Skupnosti je edini način za izpolnitev cilja predloga in hkrati zagotovitev, da so zahteve za dajanje izdelkov na trg enake v vseh državah članicah, s čimer se zagotovi prost pretok blaga v Skupnosti.
Acting at the Community level is the only way to achieve the objective of the proposal while ensuring that the requirements for products placed on the market are equal in all Member States, thereby ensuring the free movement of goods in the Community.
Ukrepi na ravni Skupnosti so edini način za doseganje cilja predloga ob hkratnem zagotavljanju, da so zahteve za izdelke, dane v promet, enake v vseh državah članicah, s čimer se doseže prosti pretok blaga v Skupnosti.
The Centre should also be able to initiate scientific studies necessary for the accomplishment of its duties, while ensuring that the links established by it with the Commission
(48) Agencija ima tudi možnost naročanja potrebnih znanstvenih raziskav za izpolnjevanje svojih nalog ob zagotovitvi, da povezave, ki jih je vzpostavila s Komisijo
The adoption of an adequacy decision would ensure the free flow of data with the concerned third countries while ensuring that a high level of protection applies when personal data is transferred from the EU to these countries.
Sprejetje sklepa o ustreznosti bi omogočilo prost pretok podatkov z zadevnimi tretjimi državami, pri čemer bi hkrati zagotavljali visoko raven varstva pri prenosu osebnih podatkov iz EU v navedene države.
The Commission should select the addressees of information requests on the basis of objective criteria appropriate to each case, while ensuring that, when the request is addressed to a sample of undertakings
Komisija bi morala naslovnike zahtevkov za podatke izbrati po objektivnih merilih, prilagojenih vsakemu primeru, ter zagotoviti, da bo, kadar bo zahtevek naslovljen na vzorec podjetij
We must explore how digitalisation can help achieve it, while ensuring that our legislation remains forward-looking and fit to tackle the new challenges.".
Proučiti moramo, kako lahko digitalizacija pripomore k doseganju teh ciljev, pri tem pa zagotoviti, da bo naša zakonodaja še naprej usmerjena v prihodnost in primerna za soočanje z novimi izzivi.".
Article 44, while ensuring that the mandatory information is performed in an accurate and transparent manner;
člena 42(2) ter členov 43 in 44, pri čemer zagotovi, da so obvezne informacije natančne in pregledne;
The Member State decides on the conditions for access to the labour market, in accordance with their national law, while ensuring that applicants have effective access to the labour market.
Države članice določijo pogoje za zagotovitev dostopa do trga dela za prosilca v skladu s svojim nacionalnim pravom, pri čemer zagotovijo, da imajo prosilci učinkovit dostop do trga dela.
the grant agreements give INEA sufficient tools to take corrective actions while ensuring that projects continue to be implemented.
dajejo agenciji INEA zadostna orodja za sprejemanje popravljalnih ukrepov, hkrati pa zagotavljajo, da se projekti še naprej izvajajo.
crisis management, while ensuring that any new arrangements are fully consistent with Ireland's traditional policy of military neutrality.
obvladovanje kriznih razmer ter hkrati zagotovi, da se novi dogovori v celoti skladajo z irsko tradicionalno politiko vojaške nevtralnosti.
The forum should also look at possible ways to encourage the unencumbered export of a converted work to another Member State while ensuring that right-holders are adequately remunerated for the use of their work.
Na forumu bi se morali obravnavati tudi morebitni načini za spodbujanje neoviranega izvoza spremenjenih del v drugo državo članico ob hkratnem zagotavljanju, da so imetniki pravic ustrezno plačani za uporabo njihovih del.
which is aimed at fostering economic growth and development while ensuring that natural assets continue to provide essential ecosystem services.
katere cilj je krepitev gospodarske rasti in razvoja, hkrati pa zagotovitev, da bodo naravni viri še naprej omogočali temeljne ekosistemske storitve.
(3) EMAS provides flexibility to allow organisations to target relevant information to specific audiences while ensuring that all information is available to those who require it.
(3) Sistem EMAS organizacijam zagotavlja prožnost pri usmerjanju ustreznih informacij na posebne ciljne skupine ter zagotavljanju, da so vse informacije dane na voljo vsem, ki jih zahtevajo.
acting to facilitate social change in a manner that maintains relative social stability, while ensuring that our culture stays in line with any course the elite wish it to pursue.
omogočajo socialne spremembe na način, da se ohranja relativna družbena stabilnost, medtem ko zagotavljajo, da naša kulturna praksa ostaja na liniji, s katero koli smerjo, ki jo elita želi zasledovati.
financing badly needed investment over the EU's next budgetary planning period 2007-2013 while ensuring that the money is used in good time
kohezijske sklade za financiranje prepotrebnih investicij v naslednjem planskem proračunskem obdobju EU 20072013, ob zagotavljanju, da so sredstva porabljena pravočasno
coastal regions, while ensuring that the objectives of EU environmental legislation- and in particular those
obalnih regij z zagotovitvijo, da bodo uresničeni cilji okoljske zakonodaje EU,
Legal Specialists are working hand-in-hand with IT.” One example of this cooperation is a project that aims to reinvent debt collection management- while ensuring that all processes stay up to date with legal requirements.
pravne zadeve tesno sodelujejo z IT strokovnjaki.« En primer takšnega sodelovanja je projekt, katerega cilj je na novo iznajti upravljanje izterjave dolgov- ob zagotavljanju, da vsi procesi ostanejo skladni s pravnimi zahtevami.
However they managed to leverage the resources and expertise of external partners(for example the Cultural Embassies involving 80 organisations from 31 countries), while ensuring that the activities implemented were consistent with their own
Vendar jim je uspelo izkoristiti sredstva in strokovnost zunanjih partnerjev(na primer„kulturnih ambasad“, ki vključujejo 80 organizacij iz 31 držav), pri čemer so zagotovili, da so bile izvedene dejavnosti v skladu z njihovimi cilji
Results: 65, Time: 0.0685

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovenian