WHILE ENSURING THAT in French translation

[wail in'ʃʊəriŋ ðæt]
[wail in'ʃʊəriŋ ðæt]
en sorte que
to ensure that
sure that
so that
in such a way that
so as
such that
tout en veillant à ce qu
tout en garantissant qu
tout en évitant que
tout en permettant de faire en sorte que

Examples of using While ensuring that in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
identify capacity opportunities while ensuring that each call is captured,
identifier les opportunités de capacités, tout en garantissant que chaque appel est saisi,
Minority rights are about ensuring respect for distinctive identities while ensuring that any differential treatment towards groups
Protéger les droits des minorités consiste à veiller au respect de leur identité propre tout en s'assurant que le traitement différencié accordé aux groupes
services more efficiently, while ensuring that programs and funding are focused in the areas where they are most needed.
ses services de manière plus efficiente, tout en veillant à ce que les programmes et le financement ciblent les secteurs où les besoins sont les plus pressants.
writes the same list randomly shuffled to its standard output while ensuring that every application icon has changed position?
entrée une liste d'applications, et qui en sortie réponde cette liste, mélangée aléatoirement, tout en garantissant que chaque application ait changé de place?
While ensuring that women acquire basic and advanced knowledge and skills in science
S'il est important de faire en sorte que les femmes acquièrent des connaissances
mitigation of potential gaps between supply and demand, while ensuring that adequate financial resources will be allocated to space activities.
l'atténuation d'éventuels écarts entre l'offre et la demande tout en veillant à ce que les ressources financières adéquates soient affectées aux activités spatiales.
that the parties will share the use of the residence all while ensuring that the children stay in the residence.
les parties partageront l'usage de la résidence tout en s'assurant que les enfants demeureront dans la résidence.
the Convention provides the necessary level of flexibility, while ensuring that reservations cannot be used to defeat the purpose of the Convention.
la Convention offre la souplesse requise tout en garantissant que des réserves ne pourront pas être utilisées pour desservir l'objectif de la Convention.
These countries have to fight against poverty while ensuring that the economic growth they so badly need to improve the lives of their people does not result in serious environmental damage.
Les pays doivent aussi lutter contre la pauvreté, tout en évitant que la croissance économique indispensable à une amélioration du sort de chacun n'entraîne une dégradation préjudiciable de l'environnement.
rehabilitation for victims including accommodations and compensation, while ensuring that the provision of services is not contingent on victims/survivors participation in their court testimony;
des possibilités de réhabilitation, notamment un hébergement et un dédommagement, et en s'assurant que les victimes/survivantes ne sont pas obligées de témoigner devant le tribunal pour bénéficier de tels services;
and counsellors" while ensuring that the person does not feel obliged to do so.
ses amis et des conseillers» tout en veillant à ce que la personne ne se sente pas obligée de le faire.
Such a measure would provide the General Assembly with a commonly-used mechanism to carry out an orderly discussion that would save time, while ensuring that delegations have the information they need
Une telle décision fournirait à l'Assemblée générale un mécanisme de routine permettant une discussion appropriée assurant une économie de temps et faisant en sorte que les délégations disposent de l'information voulue
all forms of poverty, fight inequalities and tackle climate change, while ensuring that no one is left behind.
d'aborder les défis imposés par le changement climatique, en s'assurant que personne ne soit laissé pour compte.
in Rio de Janeiro, world leaders agreed on a comprehensive strategy for“sustainable development”- meeting our needs while ensuring that we leave a healthy
les dirigeants du monde ont convenu d'une stratégie globale pour le« développement durable»- répondre à nos besoins tout en veillant à ce que nous laissions un monde sain
partnership of public and private interests, while ensuring that no single group of commercial interests could exert undue influence.
partenariat d'intérêts publics et privés, tout en veillant à ce qu'aucun groupe d'intérêts commerciaux ne puisse exercer une influence excessive.
Discussion Guide The discussion guide is the tool whereby the moderator/interviewer keeps the research session moving forward while ensuring that all research objectives are appropriately covered.
Guide de discussion Le guide de discussion est l'outil qui permet au modérateur ou à l'intervieweur de veiller au déroulement de la séance de recherche en s'assurant que tous les objectifs de la recherche sont couverts de façon adéquate.
delivery of those commitments while ensuring that they are oriented towards achieving the internationally agreed development goals,
la tenue de ces engagements, tout en garantissant qu'ils soient axés sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international,
The Act takes account of the requirements of effective criminal prosecution while ensuring that it is conducted correctly from the standpoint of the rule of law.
La loi fédérale tient compte des exigences de l'efficacité de la poursuite pénale tout en garantissant qu'il soit procédé de façon correcte du point de vue des règles de l'État de droit.
autonomy in their ways of working while ensuring that they are fully committed to the agreed objectives.
d'autonomie dans leur travail, tout en garantissant qu'ils sont totalement acquis à la réalisation des objectifs convenus.
Experts were also in favour of including a procedure for friendly settlements between the parties in a communication, while ensuring that such a procedure would take fully into consideration the interests of the child.
Les experts ont été également favorables à l'inclusion d'une procédure de règlement amiable entre les parties intéressées par une communication, tout en garantissant qu'une telle procédure prendrait pleinement en considération les intérêts de l'enfant.
Results: 721, Time: 0.0751

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French