Examples of using
Alike
in English and their translations into Tamil
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Wilfried Gödert is licensed under a Creative Commons Attribution- Share Alike conditions 4.0 International License.
வில் Gödert மூலம் இந்த வேலை ஒரு கீழ் உரிமம் கிரியேட்டிவ் காமன்ஸ் கற்பித்து- இதேபோன்று நிலைமைகள் பகிர்ந்து 4.0 சர்வதேச Lizenz.
for luxuries holidays and expensive items alike!
ஒவ்வொரு மாதம் உம் கூடுதல் வைப்பு போனஸ், ஒன்றாக ஆடம்பரங்களைய் உம் விடுமுறை மற்றும் விலையுயர்ந்த பொருட்கள் கூட பெரிய தேவையற்ற கழிவுகள் கழிந்த!
Say: The evil and the good are not alike even though the plenty of the evil attract thee. So be mindful
( நபியே!) தீயவை அதிகம் ஆக இருப்பது உம்மை ஆச்சரியப்படுத்திய போதில் உம்," தீயத் உம், நல்லதும் சமமாகா". எனவே,
business owners and customers alike.
வணிக உரிமையாளர்கள் மற்றும் ஒன்றாக வாடிக்கையாளர்கள்.
The good deed and the evil deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity(will become) as though he was a bosom friend.
நன்மையும் தீமையும் சமமாக மாட்டா, நீங்கள்( தீமையை) நன்மையைக் கொண்டே தடுத்துக் கொள்வீராக! அப்பொழுது, யாருக்கும் உமக்கிடையே, பகைமை இருந்ததோ, அவர் உற்ற நண்பரே போல் ஆகிவிடுவார்.
Say:'The evil and the good are not alike, even if the abundance of evil pleases you. Have fear of Allah,
( நபியே!) தீயவை அதிகம் ஆக இருப்பது உம்மை ஆச்சரியப்படுத்திய போதில் உம்," தீயத் உம், நல்லதும் சமமாகா". எனவே,
Say,"The bad and the good are not alike, even though the abundance of the bad may appear pleasing to you. So fear God,
( நபியே!) தீயவை அதிகம் ஆக இருப்பது உம்மை ஆச்சரியப்படுத்திய போதில் உம்," தீயத் உம், நல்லதும் சமமாகா". எனவே, அறிவாளிகளே! அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி நடந்து
men and women alike; and do Thou not increase the evildoers save in ruin!'.
நீ மன்னிப்பளிப்பாயாக! மேலும், அநியாயக்காரர்களுக்கு அழிவையேயல்லாது( வேறு எதையும்) நீ அதிகரிக்காத் ஏ"( என்ற் உம் கூறினார்).
the believers men and women alike, and do not increase the harmdoers except in ruin'.
மேலும், அநியாயக்காரர்களுக்கு அழிவையேயல்லாது( வேறு எதையும்) நீ அதிகரிக்காத் ஏ"( என்ற் உம் கூறினார்).
Alike(to Him) among you is he who conceals(his) words and he who speaks them openly, and he who hides himself by night and(who) goes forth by day.
உங்களில் எவரும் தம் பேச்சை இரகசியமாக வைத்துக் கொண்டால் உம், அலலது, அதை வெளிப்படையாகக் கூறினால் உம்,( அவனுக்கு) சமமேயாகும்; இரவில் மறைந்திருப்பவனும், பகலில் பகிரங்கம் ஆக நடப்பவனும்( எல்லோரும் அவனுக்குச் சமமே).
So against them has been realized the Word concerning nations that passed away before them, men and jinn alike; surely they were losers.
முன்னாலிருப்பதையும் பின்னாலிருப்பதையும் அழகாக்கிக் காண்பித்தார்கள் அன்றியும் அவர்களுக்கு முன்னே சென்று போன ஜின்கள் உம் மனிதர்களுமாகிய சமுதாயத்தார் மீது நம்வாக்கு உறுதியாககிவிட்டது- நிச்சயமாக அவர்கள் நஷ்டவாளிகளாயினர்.
measured therein its sustenance in four Days, alike for(all) who ask;
அதில் அவற்றின் உணவுகளை நான்கு நாட்களில் சீராக நிர்ணயித்தான்( இதைப் பற்றி) கேட்கக் கூடியவர்களுக்கு( இதுவே விளக்கமாகும்).
which was comprehensive to the layman and connoisseur alike.
நடனம் இவ்வாறு பிரபலப்படுத்தப்பட்டன, இது சாதாரண மக்களுக்க் உம், ஒப்பீட்டாளருக்கும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தது.
IGF-1 LR3 is quite popular and is also the most commonly used variant of IGF-1. Many athletes and bodybuilders alike use IGF-1 LR3 to obtain performance enhancing benefits,
LR3 மிகவும் பிரபலம் அடைந்து, மேலும் ஐ. ஜி. எஃப் 1 மிகவும் பொதுவாக பயன்படுத்தப்படும் மாற்று ஆகும். பல விளையாட்டு வீரர்கள் மற்றும் ஆணழகர்கள் ஒன்றாக ஐ. ஜி. எஃப் 1 LR3 செயல்திறன் அதிகரிக்கும் நன்மைகளை பெற பயன்படுத்த,
store them securely in our high security vaults, out of reach of cyber criminals and armed robbers alike.”.
ஆனால் அதன் மதிப்பு இல்லாமல் சுதந்திரம் ஆக என்று துண்டுகள் அவற்றை முறியடித்து எங்கள் உயர் பாதுகாப்பு பெட்டகங்களில் பாதுகாப்பாக அவற்றை சேமிக்க, ஒன்றாக இணைய குற்றவாளிகள் மற்றும் ஆயுத கொள்ளையர்கள் உம் ஈடுசெய்ய முடியவ் இல்லை.”.
And the two seas are not alike: this, sweet, thirst- quenching,
இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா, ஒன்று மிகவும் இனிமையாக,( தாகந்தீராக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது மற்றொன்று உவர்ப்பாக,
And the two seas are not alike: this, fresh, sweet, good to drink,
இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா, ஒன்று மிகவும் இனிமையாக,( தாகந்தீராக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது மற்றொன்று உவர்ப்பாக,
Alike are not two bodies of water:
இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா, ஒன்று மிகவும் இனிமையாக,( தாகந்தீராக்)
And the two seas are not alike; this is sweet, very sweet
இன்னும் இரண்டு கடல்கள் சமமாகா, ஒன்று மிகவும் இனிமையாக,( தாகந்தீராக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது மற்றொன்று உவர்ப்பாக,
are not alike, this fresh sweet, and pleasant to drink,
ஒன்று மிகவும் இனிமையாக,( தாகந்தீராக்) குடிப்பதற்குச் சுவையாக இருக்கிறது மற்றொன்று உவர்ப்பாக,
தமிழ்
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文