KING DAVID in Thai translation

[kiŋ 'deivid]
[kiŋ 'deivid]
กษัตริย์ดาวิด
กษัตริย์เดวิด

Examples of using King david in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
สิ่งเหล่านี้กษัตริย์ดาวิดทรงนำมอบถวายแด่พระเยโฮวาห์พร้อมกับบรรดาเงินและทองคำซึ่งพระองค์ทรงได้มาจากบรรดาประชาชาติที่พระองค์ทรงชนะและยึดครองและทรงนำมามอบถวาย
Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said,"Let my lord king David live forever!
แล้วพระนางบัทเชบาก็ซบพระพักตร์ลงถึงดินถวายบังคมกษัตริย์และกราบทูลว่าขอกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของหม่อมฉันจงทรงพระเจริญเป็นนิตย์!
And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king..
กษัตริย์ดาวิดรับสั่งว่าเรียกศาโดกปุโรหิตและนาธันผู้พยากรณ์กับเบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดามาหาเรา" เขาทั้งหลายจึงเข้ามาเฝ้ากษัตริย์
my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.
พระที่นั่งของพระองค์ใหญ่ยิ่งกว่าพระที่นั่งของกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของข้าพระองค์
Tear your clothes, and clothe yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. King David followed the bier.
อับเนอร์ " และกษัตริย์ดาวิดเสด็จตามแคร่หามอับเนอไป
He cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand
และเอาหินขว้างดาวิดและขว้างบรรดาข้าราชการของกษัตริย์ดาวิดพวกและชายฉกรรจ์ทั้งสิ้นก็อยู่ข้างขวา
a wench went and told them; and they went and told king David.
ไปกราบทูลกษัตริย์ดาวิดเพราะเขาไม่กล้าเข้ากรุงให้ใครเห็น
Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD?
ดาวิดนมัสการและอธิษฐาน11716-27แล้วกษัตริย์ดาวิดจึงเสด็จเข้าไปนั่งเฝ้าพระเยโฮวาห์
Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
อับเนอร์ " และกษัตริย์ดาวิดเสด็จตามแคร่หามอับเนอไป
neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
จำนวนนั้นก็มิได้ไว้ในหนังสือพงศาวดารของกษัตริย์ดาวิด
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.
แล้วดาวิดก็ตรัสกับโยอาบและประชาชนทุกคนที่อยู่กับพระองค์ว่าฉีกเสื้อผ้าของท่านทั้งหลายและเอาผ้ากระสอบคาดเอวไว้และจงไว้ทุกข์ให้อับเนอร์" และกษัตริย์ดาวิดเสด็จตามแคร่หามศพอับเนอร์ไป
King David said to Ornan,"No;
แต่กษัตริย์ดาวิดตรัสกับโอ
As the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
และขณะเมื่อหีบของพระเยโฮวาห์เข้ามาถึงเมืองดาวิดมีคาลราชธิดาของซาอูลก็มองออกที่ช่องหน้าต่างเห็นกษัตริย์ดาวิดกระโดดโลดเต้นรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และนางก็มีใจหมิ่นประมาท
As the ark of Yahweh came into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
และขณะเมื่อหีบของพระเยโฮวาห์เข้ามาถึงเมืองดาวิดมีคาราชธิดาของซาอูก็มองออกที่ช่องหน้าต่างเห็นกษัตริย์ดาวิดกระโดดโลดเต้นรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และนางก็มีใจหมิ่นประมาท
they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.
เขาแล้วเขาก็ไปกราบทูลกษัตริย์ดาวิดเพราะเขาไม่กล้าเข้ากรุงให้ใครเห็น
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
และขณะเมื่อหีบของพระเยโฮวาห์เข้ามาถึงเมืองดาวิดมีคาราชธิดาของซาอูก็มองออกที่ช่องหน้าต่างเห็นกษัตริย์ดาวิดกระโดดโลดเต้นรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และนางก็มีใจหมิ่นประมาท
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
และขณะเมื่อหีบของพระเยโฮวาห์เข้ามาถึงเมืองดาวิดมีคาลราชธิดาของซาอูลก็มองออกที่ช่องหน้าต่างเห็นกษัตริย์ดาวิดกระโดดโลดเต้นรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และนางก็มีใจหมิ่นประมาท
When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of the house of Saul came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out, and cursed still as he came.
ชิเมอีด่าดาวิดเมื่อกษัตริย์ดาวิดเสด็จมายังตำบลบาฮูริมดูเถิดมีชายหนึ่งอยู่ในครอบครัววงศ์วานซาอูชื่อชิเมอีบุตรชายเก-ราเขาออกมาเดินพลางด่าพลาง
After they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David,"Arise
อยู่มาเมื่อเหล่านั้นไปแล้วชายทั้งสองก็ขึ้นมาจากบ่อไปกราบทูลกษัตริย์ดาวิดเขาทูลดาวิด
After they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David,"Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
อยู่มาเมื่อคนเหล่านั้นไปแล้วชายทั้งสองก็ขึ้นมาจากบ่อไปกราบทูลกษัตริย์ดาวิดเขาทูลดาวิดว่าทรงลุกขึ้นและรีบข้ามแม่น้ำไปเพราะอาหิโธเฟลได้ให้คำปรึกษาต่อสู้อย่างนั้นอย่างนี้
Results: 483, Time: 0.0352

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai