THE ABODE in Thai translation

[ðə ə'bəʊd]
[ðə ə'bəʊd]
ที่พำนัก
residence
abode
home
refuge
dwellings
resting
lodging
habitation
place
shall
ยิ่ง
more
even
great
most
especially
less
get
moreover
best
worse
สถานที่พำนัก
ที่อยู่
address
is
located
live
belongs
location
place
whereabouts

Examples of using The abode in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And We have not sent before you but men from(among) the people of the towns, to whom We sent revelations. Have they not then travelled in the land and seen what was the end of those before them? And certainly the abode of the hereafter is best for those who guard(against evil); do you not then understand?
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
And We wrote down on tablets admonitions and clear explanations of all things for Moses, and ordered him:"Hold fast to them, and command your people to observe the best in them. I will show you the abode of the wicked.
และเราได้บันทึกคำตักเตือนจากทุกสิ่งและการแจกแจงในทุกอย่างไว้ให้แก่เขาในบรรดาแผ่นจารึกดังนั้นเจ้ายึดถือมันไว้ด้วยความเข้มแข็งและจงใช้พวกพ้องของเจ้าเถิดพวกเขาก็จะยึดถือสิ่งที่ดีที่สุดของมันข้าจะให้พวกเจ้าได้เห็นที่อยู่ของผู้ละเมิดทั้งหลาย
We sent not before thee(any messengers) save men whom We inspired from among the folk of the townships- Have they not travelled in the land and seen the nature of the consequence for those who were before them? And verily the abode of the Hereafter, for those who ward off(evil), is best. Have ye then no sense?
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
And We wrote for him, upon the tablets, the lesson to be drawn from all things and the explanation of all things, then(bade him): Hold it fast; and command thy people(saying): Take the better(course made clear) therein. I shall show thee the abode of evil-livers.
และเราได้บันทึกคำตักเตือนจากทุกสิ่งและการแจกแจงในทุกอย่างไว้ให้แก่เขาในบรรดาแผ่นจารึกดังนั้นเจ้ายึดถือมันไว้ด้วยความเข้มแข็งและจงใช้พวกพ้องของเจ้าเถิดพวกเขาก็จะยึดถือสิ่งที่ดีที่สุดของมันข้าจะให้พวกเจ้าได้เห็นที่อยู่ของผู้ละเมิดทั้งหลาย
We wrote for him in the tablets advice concerning all things and an elaboration of all things,[and We said],‘Hold on to them with power, and bid your people to hold on to the best of[what is in] them. Soon I shall show you the abode of the transgressors.
และเราได้บันทึกคำตักเตือนจากทุกสิ่งและการแจกแจงในทุกอย่างไว้ให้แก่เขาในบรรดาแผ่นจารึกดังนั้นเจ้ายึดถือมันไว้ด้วยความเข้มแข็งและจงใช้พวกพ้องของเจ้าเถิดพวกเขาก็จะยึดถือสิ่งที่ดีที่สุดของมันข้าจะให้พวกเจ้าได้เห็นที่อยู่ของผู้ละเมิดทั้งหลาย
And We ordained for him in the tablets admonition of every kind and clear explanation of all things; so take hold of them with firmness and enjoin your people to take hold of what is best thereof; I will show you the abode of the transgressors.
และเราได้บันทึกคำตักเตือนจากทุกสิ่งและการแจกแจงในทุกอย่างไว้ให้แก่เขาในบรรดาแผ่นจารึกดังนั้นเจ้ายึดถือมันไว้ด้วยความเข้มแข็งและจงใช้พวกพ้องของเจ้าเถิดพวกเขาก็จะยึดถือสิ่งที่ดีที่สุดของมันข้าจะให้พวกเจ้าได้เห็นที่อยู่ของผู้ละเมิดทั้งหลาย
All the apostles We had sent before you were men of those regions, to whom We sent Our revelations. Have they not travelled on the earth and seen what befell the people before them? Surely the abode of the Hereafter is better for those who fear straying from the right path. Do you not understand?
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
That made me a different human being than my friends amongst the Kwagiulth who believe that those forests were the abode of Huxwhukw and the Crooked Beak of Heaven and the cannibal spirits that dwelled at the north end of the world, spirits they would have to engage during their Hamatsa initiation.
ทำให้ผมเป็นคนที่แตกต่างออกไปจากเพื่อนของผมในเผ่าKwakiutlผู้ที่เชื่อว่าป่าเหล่านั้นเป็นบ้านของHukukและจงอยปากที่โค้งงอของสวรรค์และวิญญาณกินคนที่อาศัยอยู่ที่ส่วนเหนือสุดของโลกเป็นเหล่าวิญญาณที่พวกเขาต้องเข้าร่วมในระหว่างพิธีบวชHamatsa
And We sent not before thee any save men unto whom We revealed from among the people of the towns. Have then they not travelled about in the land that they might observe of what wise hath been the end of those before them! And surely the abode of the, Hereafter is best for those who fear! Reflect then ye not!
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
We did not send[any apostles] before you except as men from among the people of the towns, to whom We revealed. Have they not travelled over the land so that they may observe how was the fate of those who were before them? And the abode of the Hereafter is surely better for those who are Godwary. Do you not exercise your reason?
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
And all the Noble Messengers We sent before you, were exclusively men- towards whom We sent the divine revelations, and were dwellers of townships; so have not these people travelled in the land and seen what sort of fate befell those before them? And undoubtedly the abode of the Hereafter is better for the pious; so do you not have sense?
และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนเจ้านอกจากบรรพบุรุษจากชาวเมืองที่เราให้วะฮีแก่พวกเขาพวกเขามิได้ตระเวนไปในแผ่นดินดอกหรือเพื่อพวกเขาจะเห็นบั้นปลายของบรรดาผู้ที่มาก่อนพวกเขาว่าเป็นอย่างไรและแน่นอนโลกอาคิเราะฮ์นั้นดียิ่งสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงพวกท่านมิได้ใช้สติปัญญาดอกหรือ?
And you dwell in the abodes of those who were unjust to themselves, and it is clear to you how We dealt with them and We have made(them) examples to you.
และพวกเจ้าได้พำนักอยู่ในสถานที่ของบรรดาผู้อธรรมแก่ตัวของพวกเขาเองและเป็นที่ประจักษ์แจ้งแก่พวกเจ้าแล้วว่าเราได้กระทำแก่พวกเขาอย่างไรและเราได้ยกอุทาหรณ์แก่พวกเจ้าแล้ว
Near which is the Garden of the Abode.
ณ ที่นั้นคือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
Then surely the garden-- that is the abode.
ดังนั้นสวนสวรรค์ก็จะเป็นที่พำนักของเขา
Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.
โดยพำนักอยู่ในนั้นอย่างถาวรเป็นที่พำนักและที่อาศัยที่น่าอภิรมย์แท้
Then surely the hell, that is the abode.
ดังนั้นนรกหรือเปลวไฟคือที่พำนักของเขา
In the abode of truthfulness with an omnipotent King.
ในสถานที่อันทรงเกียรติที่พระเจ้าผู้ทรงอานุภาพ
Wherefore enter the portals of Hell as abiders therein. Vile is the abode of the arrogant.
ดังนั้นพวกเจ้าจงเข้าประตูนรกเพื่ออยู่ในนั้นตลอดกาลฉะนั้นที่พำนักของพวกหยิ่งผยองมันชั่วช้ายิ่ง
Whether it's the abode of a spirit or a pile of ore is irrelevant.
การเป็นบ้านของวิญญาณหรือเป็นแค่ก้อนแร่นั้นไม่ใช่สิ่งสำคัญ
Enter the gates of hell to abide therein, evil then is the abode of the proud.
จงเข้าไปในประตูทั้งหลายของนรกเป็นผู้พำนักอยู่ตลอดกาลในนั้นฉะนั้นที่พำนักของพวกหยิ่งผยองมันชั่วช้าแท้
Results: 582, Time: 0.0533

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai