WHICH MOSES in Thai translation

Examples of using Which moses in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And said to him,"See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.
ตรัสแก่เขาว่าเจ้าอย่าบอกเล่าอะไรให้ผู้ใดฟังเลยแต่จงไปสำแดงตัวแก่ปุโรหิตและถวายเครื่องบูชาสำหรับคนที่หายโรคเรื้อนแล้วตามซึ่งโมเสสได้สั่งไว้เพื่อเป็นหลักฐานต่อคนทั้งหลาย
And Jesus said to him,'Be careful to tell no one, but go and show yourself to the priest, and offer the gift which Moses appointed as evidence for them.
ฝ่ายพระเยซูตรัสสั่งเขาว่าอย่าบอกเล่าให้ผู้ใดฟังเลยแต่จงไปสำแดงตัวแก่ปุโรหิตและถวายเครื่องถวายตามซึ่งโมเสสได้สั่งไว้เพื่อเป็นหลักฐานต่อคนทั้งหลาย
shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
ถวายเครื่องบูชาสำหรับที่หายโรคเรื้อนแล้วตามซึ่งโมเสสได้สั่งไว้เพื่อเป็นหลักฐานต่อทั้งหลาย
There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
ไม่มีสิ่งใดในหีบนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสเก็บไว้โฮเรบ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับชนอิสราเอลเมื่อเขาทั้งหลายออกมาจากแผ่นดินอียิปต์
There was nothing in the ark except the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
ไม่มีสิ่งใดในหีบนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสเก็บไว้โฮเรบ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันสัญญากับอิสราเอล เมื่อเขาทั้งหลายออกมาจากแผ่นดินอียิปต์
went to the high place that was at Gibeon; for there was the Tent of Meeting of God, which Moses the servant of Yahweh had made in the wilderness.
พลับพลาแห่งชุมนุมของพระเจ้าซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้สร้างขึ้นในถิ่นทุรกันดารอยู่ที่นั่น
So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the Tent of Meeting of God, which Moses the servant of Yahweh had made in the wilderness.
และซาโลมอนกับชุมนุมชนทั้งปวงที่อยู่กับพระองค์ได้ขึ้นไปที่ปูชนียสถานสูงซึ่งอยู่ที่กิเบโอนเพราะพลับพลาแห่งชุมนุมของพระเจ้าซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้สร้างขึ้นในถิ่นทุรกันดารอยู่ที่นั่น
For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them.
แต่วีไม่มีส่วนแบ่งในหมู่พวกท่านทั้งหลายด้วยตำแหน่งปุโรหิตของพระเยโฮวาห์เป็นมรดกของเขาแล้วกาดและรูเบนกับตระกูลมนัสเสครึ่งหนึ่งก็ได้รับมรดกของเขาทางฟากแม่น้ำแดนข้างโน้นด้านตะวันออกซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบให้แก่เขาทั้งหลายแล้ว
For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Yahweh gave them.
แต่คนเลวีไม่มีส่วนแบ่งในหมู่พวกท่านทั้งหลายด้วยตำแหน่งปุโรหิตของพระเยโฮวาห์เป็นมรดกของเขาแล้วกาดและคนรูเบนกับตระกูลมนัสเสห์ครึ่งหนึ่งก็ได้รับมรดกของเขาทางฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นด้านตะวันออกซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบให้แก่เขาทั้งหลายแล้ว
shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan;
ฝูงสัตว์ของท่านอยู่ในแผ่นดินซึ่งโมเสสให้ที่ฟากแม่น้ำแดนข้างนี้
These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses..
นี่แหละเป็นจำนวนคนในครอบครัวของโคฮาบรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุมซึ่งโมเสสและอาโรได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส
shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan;
ฝูงสัตว์ของท่านอยู่ในแผ่นดินซึ่งโมเสสให้ที่ฟากแม่น้ำแดนข้างนี้
These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses..
นี่แหละเป็นจำนวนคนในครอบครัวของโคฮาท บรรดาผู้ปฏิบัติงานในพลับพลาแห่งชุมนุมซึ่งโมเสสและอาโรนได้นับไว้ตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งโดยโมเสส
Now Yahweh your God has given rest to your brothers, as he spoke to them. Therefore now return and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan.
บัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้โปรดให้พี่น้องของท่านหยุดพักแล้วดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับเขาฉะนั้นบัดนี้ท่านกลับไปสู่เต็นท์ของท่านเถิดไปสู่แผ่นดินซึ่งท่านถือกรรมสิทธิ์ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ยก ให้ท่าที่ฟากแม่น้ำแดนข้างโน้นนั้น
Now Yahweh your God has given rest to your brothers, as he spoke to them. Therefore now return and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan.
บัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้โปรดให้พี่น้องของท่านหยุดพักแล้วดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับเขาฉะนั้นบัดนี้ท่านจงกลับไปสู่เต็นท์ของท่านเถิดไปสู่แผ่นดินซึ่งท่านถือกรรมสิทธิ์ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ยกให้ท่านที่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นนั้น
Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you. Don't turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
เพียงแต่เข้มแข็งและกล้าหาญยิ่งเถิดระวังที่จะกระทำตามพระราชบัญญัติทั้งหมดซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราได้บัญชาเจ้าไว้นั้นอย่าหลีกเลี่ยงจากพระราชบัญญัตินั้นไปทางขวามือหรือทางซ้ายเพื่อว่าเจ้าจะไปในถิ่นฐานใดเจ้าจะได้รับความสำเร็จอย่างดี
very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
กล้าหาญยิ่งเถิดระวังที่จะกระทำตามพระราชบัญญัติทั้งหมดซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราได้บัญชาเจ้าไว้นั้นอย่าหลีกเลี่ยงจากพระราชบัญญัตินั้นไปทางขวามือหรือทางซ้ายเพื่อว่าเจ้าจะไปในถิ่นฐานใดเจ้าจะได้รับความสำเร็จอย่างดี
Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.
เพียงแต่จงเข้มแข็งและกล้าหาญยิ่งเถิดระวังที่จะกระทำตามพระราชบัญญัติทั้งหมดซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราได้บัญชาเจ้าไว้นั้นอย่าหลีกเลี่ยงจากพระราชบัญญัตินั้นไปทางขวามือหรือทางซ้ายเพื่อว่าเจ้าจะไปในถิ่นฐานใดเจ้าจะได้รับความสำเร็จอย่างดี
Only be strong and very courageous, to observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded you. Don't turn from it to the right hand or to the left, that you may have good success wherever you go.
เพียงแต่จงเข้มแข็งและกล้าหาญยิ่งเถิดระวังที่จะกระทำตามพระราชบัญญัติทั้งหมดซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราได้บัญชาเจ้าไว้นั้นอย่าหลีกเลี่ยงจากพระราชบัญญัตินั้นไปทางขวามือหรือทางซ้ายเพื่อว่าเจ้าจะไปในถิ่นฐานใดเจ้าจะได้รับความสำเร็จอย่างดี
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
แต่วีไม่มีส่วนแบ่งในหมู่พวกท่านทั้งหลายด้วยตำแหน่งปุโรหิตของพระเยโฮวาห์เป็นมรดกของเขาแล้วกาดและรูเบนกับตระกูลมนัสเสครึ่งหนึ่งก็ได้รับมรดกของเขาทางฟากแม่น้ำแดนข้างโน้นด้านตะวันออกซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบให้แก่เขาทั้งหลายแล้ว
Results: 483, Time: 0.0289

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai