WILL JUDGE in Thai translation

[wil dʒʌdʒ]
[wil dʒʌdʒ]
จะพิพากษา

Examples of using Will judge in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.
บัดนี้บั้นปลายก็มาถึงเจ้าแล้วและเราจะปล่อยความโกรธของเรามาเหนือเจ้าทั้งหลายและจะพิพากษาเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้าและเราจะตอบสนองการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้าแก่เจ้า
He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in the last day.
ผู้ใดที่ปฏิเสธเราและไม่รับคำของเราผู้นั้นจะมีสิ่งหนึ่งพิพากษาเขาคือคำที่เราได้กล่าวแล้วนั้นแหละจะพิพากษาเขาในวันสุดท้าย
Allah will judge with justice, whereas those whom they call upon beside Him cannot judge at all. Surely Allah-- and He alone-- is All- Hearing, All-Seeing.
และทรงตัดสินด้วยความยุติธรรมและบรรดาผู้ที่วิงวอนขออื่นจากพระองค์นั้นพวกมันไม่อาจจะตัดสินใดได้แท้จริงอัลลอฮฺ พระองค์เป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงเห็น
God will judge between those who believe and the Jews, the Sabians, Christians and the Magians and the idolaters, on the Day of Judgement. Verily God is witness to everything.
แท้จริงบรรดาผู้ศรัทธาและบรรดาชาวยิวและพวกศอบิอีน และพวกนะศอรอและพวกบูชาไฟและบรรดาผู้ตั้งภาคีแท้จริงอัลลอฮ์จะทรงตัดสินใจในระหว่างพวกเขาในวันกิยามะฮ์ แท้จริงอัลลอฮ์ทรงเป็นพยานต่อทุกสิ่ง
God will judge with[justice and] truth: but those whom they invoke besides Him, have no power to judge at all. Surely, God is all hearing, all seeing.
และทรงตัดสินด้วยความยุติธรรมและบรรดาผู้ที่วิงวอนขออื่นจากพระองค์นั้นพวกมันไม่อาจจะตัดสินใดได้แท้จริงอัลลอฮฺ พระองค์เป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงเห็น
And Allah will judge with(justice and) Truth: but those whom(men) invoke besides Him, will not(be in a position) to judge at all. Verily it is Allah(alone) Who hears and sees all things.
และทรงตัดสินด้วยความยุติธรรมและบรรดาผู้ที่วิงวอนขออื่นจากพระองค์นั้นพวกมันไม่อาจจะตัดสินใดได้แท้จริงอัลลอฮฺ พระองค์เป็นผู้ทรงได้ยินผู้ทรงเห็น
my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.
ความโกรธของเราซึ่งมีต่อเจ้าถึงที่สำเร็จและเราจะพิพากษาเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้าและเราจะตอบสนองเจ้าสำหรับการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า
Say,“Our God, Initiator of the heavens and the earth, Knower of all secrets and declarations. You will judge between your servants regarding what they had differed about.”.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดข้าแต่อัลลอฮฺพระผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินพระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยพระองค์ท่านจะทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.
บัดนี้ไม่ช้าแล้วเราจะเทความเดือดดาลของเราลงบนเจ้าและกระทำให้ความโกรธของเราซึ่งมีต่อเจ้าถึงที่สำเร็จและเราจะพิพากษาเจ้าตามวิถีทางทั้งหลายของเจ้าและเราจะตอบสนองเจ้าสำหรับการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเจ้า
Say,‘O Allah! Originator of the heavens and the earth, Knower of the sensible and the Unseen, You will judge between Your servants concerning that about which they used to differ.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดข้าแต่อัลลอฮฺพระผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินพระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยพระองค์ท่านจะทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
Say,"O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดข้าแต่อัลลอฮฺพระผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินพระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผยพระองค์ท่านจะทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
God will judge you.
พระเจ้าจะตัดสินคุณ
They will judge you.
พวกเขาจะตัดสินลูก
I will judge him or something.
ฉันจะไปตัดสินเขาไรงี้
At the end you will judge me.
พอมันสิ้นสุดแล้ว… นายจะมาตัดสินฉันเอง
He will judge between them.
พระองค์ทรงตัดสินระหว่างพวกเขา
He will judge the people in justice.
พระองค์จะทรงพิพากษาคนที่อยู่ในความยุติธรรม
For them that are without, God will judge.
ส่วนคนภายนอกนั้นพระเจ้าจะทรงตัดสินลงโทษ
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
เมื่อสถานประชุมมาอยู่ต่อหน้าเราเราจะพิพากษาด้วยความเที่ยงธรรม
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
คำสัญญาว่าจะพิพากษาด้วยความเที่ยงธรรมเมื่อสถานประชุมมาอยู่ต่อหน้าเราเราจะพิพากษาด้วยความเที่ยงธรรม
Results: 1114, Time: 0.0395

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai