DID NOT WRONG THEM in Turkish translation

[did nɒt rɒŋ ðem]
[did nɒt rɒŋ ðem]
onlara zulmetmedik
onlara zulmetmedi
onlara zulmetmemişti
onlara zulmetmemiştik
onlara haksızlık etmedik

Examples of using Did not wrong them in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
God did not wrong them; rather they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.
And We did not wrong them[thereby], but they were wronging themselves.
Biz onlara zulmetmedik, ancak onlar kendi nefislerine zulmediyorlardı.
God did not wrong them, but they wronged their own selves.
Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı.
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Biz onlara zulmetmedik; ancak onların kendileri zalimlerdir.
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Biz onlara zulmetmedik, ama onlar zalim kimselerdi.
And We did not wrong them[thereby], but they were wronging themselves.
Biz onlara zulmetmedik, fakat, onlar kendilerine haksızlık ediyorlardı.
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendileri zâlimler oldular.
God did not wrong them, they wronged themselves.
Onlara Allah zulmetmez, onlar, kendi kendilerine zulmederler.
God did not wrong them, they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı.
We did not wrong them, but they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, onlar kendi kendilerine zulmettiler.
We did not wrong them; they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, onlar kendi kendilerine zulmettiler.
We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers.
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
We did not wrong them, rather, they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, onlar kendi kendilerine zulmettiler.
Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
Onlara ALLAH zulmetmedi, onlar kendi kendilerine zulmettiler..
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Ve biz zulmetmedik onlara ve fakat onlar zulmettiler kendi kendilerine.
And We did not wrong them, but they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, onlar kendi kendilerine zulmettiler.
God did not wrong them: they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmiyor, asıl onlar kendilerine zulmediyorlardı.
God did not wrong them, but they wronged their own selves.
Onlara Allah zulmetmez, onlar, kendi kendilerine zulmederler.
God did not wrong them; rather they wronged themselves.
Onlara ALLAH zulmetmedi, onlar kendi kendilerine zulmettiler..
God did not wrong them, but they used to wrong their own souls.
Allah onlara zulüm etmemişti. Tam aksine, onlar kendi kendilerine zulüm ediyorlardı.
Results: 67, Time: 0.0699

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish