ERA in Turkish translation

['iərə]
['iərə]
era
döneminde
semester
term
period
time
era
when
phase
cycle
midterm
go back
çağı
age
era
times
epoch
medieval
post-classical
outdated
çağ
age
era
times
epoch
medieval
post-classical
outdated
devrinde
times
cycle
knock
overthrow
the takeover
rev
take
the handover
roll over
dönem
semester
term
period
time
era
when
phase
cycle
midterm
go back
dönemine
semester
term
period
time
era
when
phase
cycle
midterm
go back
dönemini
semester
term
period
time
era
when
phase
cycle
midterm
go back
döneminin
semester
term
period
time
era
when
phase
cycle
midterm
go back
çağına
age
era
times
epoch
medieval
post-classical
outdated
çağının
age
era
times
epoch
medieval
post-classical
outdated
çağda
age
era
times
epoch
medieval
post-classical
outdated
çağa
devrine
times
cycle
knock
overthrow
the takeover
rev
take
the handover
roll over

Examples of using Era in English and their translations into Turkish

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
You work for The Era.
Era için çalışıyorsun.
The era of military men and caciques like yourself is over.
Askerlerin ve sizin gibi reislerin devri bitti.
I grew up in the rock and roll era.
Ben, rock n roll devrinde büyüdüm.
The era of dog and human friendship is about to end. Gladly.
Memnuniyetle. bitmek üzere. Köpek ve insan arkadaşlığı çağı.
The era ended with Brezhnev's death on 10 November 1982.
Bu dönem Brejnevin 10 Kasım 1982de ölümüyle sona erdi.
Created by one of the countless nukes you humans dropped on the Pacific in this era.
Bu dönemde Pasifike attığınız sayısız nükleer bombalardan biri sebep olmuştur.
The politics, the people, their dress. I did know something of this era.
Bu dönemin politikası, insanları, giysileri hakkında bir şeyler biliyordum.
Up above giving John Cree an interview for The Era. Where's Lizzie?
Yukarıda John Creeye The Era için ropörtaj veriyor. Lizzie nerede?
An era of torture and fear began.
İşkence ve korku devri başlamıştı.
We live in an era of fraud in America.
Amerikada bir dolandiricilik devrinde yasiyoruz.
Self-indulgent era in history. This is the most pampered.
Bu tarihteki en bencil, insanların en şımardığı çağ.
And then came the'90s, the era of digital and the Internet.
Derken 90lar, dijital ortam ve internet çağı gelir.
OK. The era of the Congressional Reconstruction, usually called Radical.
Parlamentonun Yeniden Yapılanması Dönemine genelde Radikal… Tamam.
At that era, many of Indonesia national football team player come from this club.
Bu dönemde İsrail millî futbol takımının futbolcuları çoğunlukla bu kulüpten gelirdi.
That a leader is born from the spirit of the era. As a historian, I believe.
Bir tarihçi olarak liderlerin dönemin ruhuyla doğduğuna inanırım.
I teach at New Era School in Panchgani.
Pachganide New Era Okulunda öğretmenim.
This is the most pampered, self-indulgent era in history.
Bu tarihteki en bencil, insanların en şımardığı çağ.
Cheers. I do miss this era.
Şerefe. Bu devri özlemişim.
Luckily for us, we live in an era of breathtaking biomedical advances.
Çok şanslıyız ki, nefes kesici biomedikal gelişmeler devrinde yaşıyoruz.
You never left the Bush era, judging by all that creeping from your panties.
Sen hiç Bush dönemini terk etmemişsin ki. Donuna bakılırsa durum bu.
Results: 680, Time: 0.0798

Top dictionary queries

English - Turkish