HAVE BEEN GIVEN KNOWLEDGE in Turkish translation

[hæv biːn givn 'nɒlidʒ]
[hæv biːn givn 'nɒlidʒ]
bilgi verilmiş
have been given knowledge
were given knowledge
have received knowledge
have been vouchsafed knowledge
are granted knowledge
endowed with knowledge
var senin yanından çıktıkları zaman kendilerine ilim verilen

Examples of using Have been given knowledge in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And also for the reason that those who have been given knowledge may know that it is the truth from your Lord,
Bir de kendilerine ilim verilmiş olanlar, Kurânın şüphesiz Rabbinden gelen bir gerçek olduğunu bilsinler
Those who have been given knowledge see that what has been sent down to you from your Lord is the truth and[that]
Kendilerine ilim verilmiş olanlar görüyorlar ki, Rabbinden sana indirilen Kurân, hakkın kendisidir.
Those who have been given knowledge will see that whatever has been revealed to you from your Lord is the truth
Kendilerine ilim verilmiş olanlar görüyorlar ki, Rabbinden sana indirilen Kurân, hakkın kendisidir.
And that those who have been given knowledge may know that it(this Quran)
Ve kendilerine ilim verilmiş olanlar da o( Kura) nın, Rabbinden( gelen)
And that they who have been given knowledge may know that it is the truth from thy Lord and believe in it, and so their hearts be humble unto Him;
Bir de kendilerine ilim verilmiş olanlar, Kurânın şüphesiz Rabbinden gelen bir gerçek olduğunu bilsinler ve ona iman etsinler
when they go forth from thee, they say to those who have been given knowledge,'What said he just now?
kendilerine ilim verilmiş olanlara şöyle sorarlar:'' Az önce ne söyledi?
when they go out from your presence, they say to those who have been given knowledge,‘What did he say just now?
kendilerine ilim verilmiş olanlara şöyle sorarlar:'' Az önce ne söyledi?
when they leave your presence, say to those who have been given knowledge[Scripture],"What was that he just said?
kendilerine ilim verilmiş olanlara şöyle sorarlar:'' Az önce ne söyledi?
Among them are those who listen to you, but then, when they leave your presence, say to those who have been given knowledge[Scripture],"What was that he just said?
Onların arasında, seni dinleyenler vardır. Fakat senin yanından çıkınca kendilerine bilgi verilmiş olanlara'' Az önce ne demişti?'' diye sorarlar?
until when they go away from you, they say to those who have been given knowledge,“What did he say now?”; they are those whose hearts Allah has sealed,
sonra senin yanından çıktıklarında, kendilerine ilim verilmiş olanlara şöyle sorarlar:'' Az önce ne söyledi?'' İşte bunlar,
move up, and God will raise up in rank those of you who believe and have been given knowledge.
Allah, içinizden inananlarla kendilerine ilim verilmiş olanların derecelerini yükseltsin.
But those who had been given knowledge said,"Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes
Kendilerine ilim verilmiş olanlar ise:'' Size yazıklar olsun;
But those who had been given knowledge said,"Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes
Kendilerine bilgi verilmiş olanlar ise:'' Yazık size, dediler,
But those who had been given knowledge said,"Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes
Kendilerine bilgi verilmiş olanlar,'' Yazık size, inanan ve erdemli
But those who had been given knowledge said,"Woe to you, God's reward is better for those who believe
Kendilerine ilim verilmiş olanlar ise:'' Size yazıklar olsun;
But those who had been given knowledge said,"Woe to you, God's reward is better for those who believe
Kendilerine bilgi verilmiş olanlar ise:'' Yazık size, dediler,
But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of Allah for him who believeth
Kendilerine ilim verilmiş olanlar ise:'' Size yazıklar olsun;
But those who had been given knowledge said: Woe unto you! The reward of
Kendilerine bilgi verilmiş olanlar ise:'' Yazık size,
But those who had been given knowledge said,"Woe to you, God's reward is better for those who believe
Kendilerine ilim verilmiş olanlar şöyle demişti:'' Yazıklar olsun size!
But those who had been given knowledge said: Woe unto you!
Kendilerine bilgi verilmiş olanlar,'' Yazık size,
Results: 59, Time: 0.0467

Have been given knowledge in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish