THE COMMAND OF PHARAOH in Turkish translation

[ðə kə'mɑːnd ɒv 'feərəʊ]
[ðə kə'mɑːnd ɒv 'feərəʊ]
firavunun emrine
firavunun buyruğuna
emrine uydular oysaki firavunun
buyruğuna uydular firavunun
buyruğuna uydular oysa firavnın
firavunun emri
firavunun buyruğu

Examples of using The command of pharaoh in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Bunlar Firavunun emrine uydular. Halbuki Firavunun emri hak değildir.
But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Onlar Firavunun emrine uymuşlardı. Oysa Firavunun emri doğruya-götürücü( irşad edici) değildi.
But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.
Ancak onlar Firavunun buyruğuna uydular. Firavunun buyruğu ise akıllıca değildi.
But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.
Onlar Firavunun emrine uymuşlardı. Oysa Firavunun emri doğruya-götürücü( irşad edici) değildi.
But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not rightminded.
Firavunun buyruğuna uydular, oysa Firavunun buyurduğu sağduyuya uygun değildi.
But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Ama onlar Firavunun emrine uydular. Oysaki, Firavunun emri doğruya ve güzele ulaştırmıyordu.
But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Ancak onlar Firavunun buyruğuna uydular. Firavunun buyruğu ise akıllıca değildi.
Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right guide.
Firavuna ve kavminden ileri gelenlere fakat gene de onlar Firavunun buyruğuna uymuşlardı, halbuki Firavunun buyruğu, hiç de doğruyu göstermiyor, hayra sevketmiyordu.
To Pharaoh and his nobles. But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Firavuna ve kavminden ileri gelenlere fakat gene de onlar Firavunun buyruğuna uymuşlardı, halbuki Firavunun buyruğu, hiç de doğruyu göstermiyor, hayra sevketmiyordu.
To Pharaoh and his nobles. But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.
Firavuna ve onun ileri gelenlerine Fakat onlar Firavunun emrine uydular. Oysa Firavunun emri doğru değildi.
To Pharaoh and his nobles. But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.
Firavuna ve kavminden ileri gelenlere fakat gene de onlar Firavunun buyruğuna uymuşlardı, halbuki Firavunun buyruğu, hiç de doğruyu göstermiyor, hayra sevketmiyordu.
To Pharaoh and his nobles. But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Firavuna ve onun ileri gelenlerine Fakat onlar Firavunun emrine uydular. Oysa Firavunun emri doğru değildi.
To Pharaoh and his nobles, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not wise.
Ama o insanlar, Firavnın buyruğuna uydular. Oysa, Firavnın buyruğu, doğruya iletici değildi.
But they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was not rightly directed.
Ama o insanlar, Firavnın buyruğuna uydular. Oysa, Firavnın buyruğu, doğruya iletici değildi.
But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.
Ama o insanlar, Firavnın buyruğuna uydular. Oysa, Firavnın buyruğu, doğruya iletici değildi.
Results: 15, Time: 0.0453

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish