THEY EARNED in Turkish translation

[ðei 3ːnd]
[ðei 3ːnd]
kazandıkları
win
to earn
to make
gain
to buy
to achieve
to be a winner
kazandıklarının
win
to earn
to make
gain
to buy
to achieve
to be a winner
kazandılar
win
to earn
to make
gain
to buy
to achieve
to be a winner
etmekte oldukları

Examples of using They earned in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And the evils that they earned will appear unto them,
Kazandıkları kötülükler, ortaya çıkmıştır
And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
İşledikleri kötülükler onlara gösterilir ve alay etmekte oldukları şeyler ise onları çepeçevre sarar.
But the evils that they earned smote them; and such of these as do wrong,
Neticede kazandıklarının kötülükleri, başlarına geçti.
But the evils that they earned smote them; and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them; they cannot escape.
Kazandıkları kötülükler, sonunda başlarına geldi. Aynı biçimde şu zulmedenlere de kazandıkları kötülükler çatacaktır; engelleyemezler.
They earned quickly because having escaped a communist country they had the right to asylum
Kolay kazandılar çünkü komünist ülkelerden kaçıp iltica etme hakları vardı.
Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.
Ötelerinden de cehennem( onları beklemektedir). Ne kazandıkları ve ne de Allahtan başka edindikleri veliler kendilerine bir yarar sağlayabilir.
there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.
ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allahı bırakıp edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez.
Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.
Ötelerinde de cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allahı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez.
And the evils they earned appeared to them, and the thing they used to mock at descended upon them.
Kazandıkları kötülükler, ortaya çıkmıştır ve alay ettikleri şey, başlarına gelmiştir.
left firmer traces in the earth; yet that they earned did not avail them.
yeryüzündeki eserleri bakımından daha sağlam idiler. Ama kazandıkları, kendilerine hiçbir yarar sağlamadı.
They were more(in numbers) than these and greater in strength and in fortifications in the land, but what they earned did not avail them.
Onlar, bunlardan daha çok, daha kuvvetli ve yeryüzündeki eserleri bakımından daha sağlam idiler. Ama kazandıkları, kendilerine hiçbir yarar sağlamadı.
Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah,
Kazanmış oldukları da Allah dışında edindikleri veliler de onlara hiçbir yarar sağlamayacaktır.
Before them is Hell; naught will avail them of that which they earned, nor those whom they took for patrons beside Allah.
Arkalarından cehennem! Kazanmış oldukları da Allah dışında edindikleri veliler de onlara hiçbir yarar sağlamayacaktır.
On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz de neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayakları da şahitlik eder.
Cheques were used by citizens as an instrument of the bicycle economy-- they transferred their expenses to the next month, and spent more than they earned.
Halk bu çekleri bisiklet ekonomisinin aracı olarak kullanıyordu-- harcamalarını bir sonraki aya atıyor ve kazandığından fazlasını harcıyordu.
And the wrongdoers among these will also be afflicted by the evils of what they earned, and they cannot prevent it.
Şunların zulmedenlerine de kazandıklarının kötülükleri gelip çatacaktır. Ve onlar kimseyi âciz de bırakamayacaklar/onlar bunu etkisiz de bırakamazlar.
And the evils they earned appeared to them, and the thing they used to mock at descended upon them.
Onların kazandıkları kötülükler( o gün) açığa çıkmış, alaya aldıkları şey, kendilerini sarmıştır.
And the wrongdoers among these will also be afflicted by the evils of what they earned, and they cannot prevent it.
Şunlardan o zulmedenlerin de kazandıkları kötülükleri başlarına geçecektir. Onlar da bunu atlatacak değillerdir.
And the evils of that which they earned will become apparent to them,
Onların kazandıkları kötülükler( o gün)
They were a people who have passed away and they shall be repaid for what they earned and you for what you earn: you will not be questioned as to what they did.
Onlar, bir ümmetti, gelip geçti; onların kazandıkları kendilerinin, sizin kazandıklarınız sizindir. Siz, onların yaptıklarından sorumlu değilsiniz.
Results: 86, Time: 0.0427

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish