THEY WRONGED THEMSELVES in Turkish translation

[ðei rɒŋd ðəm'selvz]
[ðei rɒŋd ðəm'selvz]
6,146 6,119
kendilerine zulmettikleri
kendilerine zulmediyorlardı
kendilerine zulmetmişlerdi

Examples of using They wronged themselves in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
They did not do injustice to Us but they wronged themselves.
Ama onlar( emirlerimizi dinlememekle) bize değil kendilerine zulmediyorlardı.
We did not wrong them; rather they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, fakat onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı!
God did not do injustice to them, but they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.
God did not wrong them, they wronged themselves.
Onlara Allah zulmetmedi; fakat onlar kendilerine zulmediyorlar.
They did not do injustice to Us but they wronged themselves.
Onlar zulmü bize yapmadılar, lakin kendi kendilerine zulmediyorlardı.
They did not wrong Us, but they wronged themselves.
Onlar Bize zulmetmediler, ancak kendi nefislerine zulmettiler.
God did not do any injustice to them, but they wronged themselves.
Demek ki Allah, onlara zulmetmiş değildi, lâkin onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı.
We did not wrong them; they wronged themselves.
Onlara biz zulmetmedik; fakat, onlar kendilerine zulmettiler.
God did not do an injustice to them but they wronged themselves.
Demek Allah onlara zulmetmiyordu. Fakat onlar, kendilerine zulmediyorlardı.
God did not wrong them; rather they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmetmişlerdi.
They did not wrong Us, but they wronged themselves.
Fakat onlar bize değil, sadece kendilerine zulmediyorlardı.
We did not wrong them; rather they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmemiştik. Fakat onlar kendi kendilerine zulmetmişlerdi.
God did not wrong them: they wronged themselves.
Onlara zulmeden ALLAH değildi; onlar kendi kendilerine zulmediyorlardı.
Allah has not wronged them, but they wronged themselves.
Allah, onlara zulmetmedi, fakat onlar kendi nefislerine zulmetmektedirler.
Evil is the example of those who belied Our verses; they wronged themselves.
Ne de çirkin bir örnektir delillerimizi yalanlayıp kendilerine zulmedenlerin hali.
We did not wrong them, rather, they wronged themselves.
Onlara biz zulmetmedik. Ama onlar kendilerine zulmettiler.
We did not wrong them, rather, they wronged themselves.
Onlara biz zulmetmedik; fakat, onlar kendilerine zulmettiler.
Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.
Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmetmişlerdi.
And We did not wrong them, but they wronged themselves.
Biz onlara zulmetmedik, ancak onlar kendi nefislerine zulmettiler.
Results: 142, Time: 0.0436

They wronged themselves in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish